Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hole. 156 total hits in 64 transcripts.
KukushkaLjdina_ips (2)
samaa ʃe min tɔminda kanʲeØ
samaa ʃe miʔ-xon tɔmini-da kanʲe-Ø
flue hole into-LOC.SG just-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S
flue дыра внутрь-ЛОК.ЕД только-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
So she flew away through the smoke hole.
Так и улетела она в дымовое отверстие.
XodiliVTundru (1)
no, iblʲɛjɡuɔn muiza, poɡad ʃeʔ sɔzudad tɔr
no iblʲɛjɡu-ɔn mo-za poɡa-d ʃe-ʔ sɔzur-da-d tɔr
well small-PROL.SG PLC-NOM.PL.3SG fishing:net-OBL.SG.2SG hole-PL sew(ipfv)-FUT-2SG.S so
хорошо маленький-ПРОЛ.ЕД PLC-NOM.МН.3ЕД fishing:net-ОБЛ.ЕД.2ЕД дыра-МН шить(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S так
well, a bit, well, you will sew the holes of the net
ну, немного эти, дыры сети зашьешь так
The man who wanted to speak (1)
nada ʃe amke ŋulʲ, ter dʲɔriŋaØ
nau-da ʃe amoke ŋulʲ ter dʲɔrir-Ø
mouth-OBL.SG.3SG hole evil very all:the:might talk(ipfv)-3SG.S
рот-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра evil очень all:the:might talk(ipfv)-3ЕД.S
His mouth is so, he speaks with all his might.
Рот у него ой какой, он вовсю разговаривает.
Stalin's prisoner (2)
a ʃexoɔr malʲe bemxiz mabiØ
a ʃe-xoɔ-r malʲe bemu-xiz man-bi-Ø
and hole-FOC-NOM.SG.2SG already chief-DAT.PL say(pfv)-PRF-3SG.S
and дыра-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД уже chief-ДАТ.МН сказать(pfv)-PRF-3ЕД.S
And someone already said it to the bosses.
А кто-то уже начальству сказал.
Pokolka lake (2)
bɔlkonʔ no ʃe dʲez kanʲezʔ, ɔbuxuru
bɔlko-nʔ no ʃe dʲez kanʲe-zʔ ɔbu-xuru
bolok-2SG.NON.SG.OBJ.IMP door hole in:the:direction leave(pfv)-1SG.S what-EVEN
bolok-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП дверь дыра in:the:direction оставить(pfv)-1ЕД.S что-EVEN
I went to the door of the bolok, nothing
я пошел к двери болка, ничего
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
nɛlʲuk asuk ʃesaj ʃit ɔdkodaØ
nɛlʲuku asuku ʃe-saj ʃit ɔ-dkoda-Ø
midge excrement hole-COM you(sg).ACC eat(pfv)-HYP-3SG.S
midge excrement дыра-COM ты(sg).АКК есть(pfv)-HYP-3ЕД.S
The midges would eat you stock and barrel.
Мошка тебя съест со всеми потрохами.
Going to school on a reindeer (1)
tʃike anʲ te puja ʃe meɔn pɔzeŋaʔ
tʃike anʲ te puja ʃe me-ɔn pɔzer-ʔ
this and reindeer nose hole inner:part-PROL.SG fit(ipfv)-3PL.S
этот and олень nose дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД fit(ipfv)-3МН.S
These fit into a reindeer's nose.
Эти вот в олений нос в щели внутрь пролезают.
Preparing chaga (1)
tɔlʲkɔ mu, balʲnʲitsaxan ɔzidedezuʔ nad ʃe meɔn
tɔlʲkɔ mo balʲnʲitsa-xon ɔzide-da-e-zuʔ nau-d ʃe me-ɔn
only PLC hospital-LOC.SG take:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ mouth-OBL.SG.2SG hole inner:part-PROL.SG
only PLC hospital-ЛОК.ЕД вынесть(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ рот-ОБЛ.ЕД.2ЕД дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД
Only, well, in a hospital they will take them out through the mouth.
Только это, в больнице вытащат их через рот.
The old woman Ulyana (1)
no, no ʃe meɔn ɔzimaØ, nenʲʔ manʔ nʲiuʔ
no no ʃe me-ɔn ɔzi-u-a-Ø nɔnʲʔ man-ʔ i-uʔ
door door hole inner:part-PROL.SG be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S I.DAT say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
дверь дверь дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S I.ДАТ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
appeared in the door, said to me
в дверном проеме появилась, мне сказала
MyshkaKukushka_rad (2)
mɛnʲʔ samaa ʃeɔn ɔbu anʲ sama tʃijzʔ
mɛzu-nʲʔ samaa ʃe-ɔn ɔbu anʲ sama tʃi-e-zʔ
chum-OBL.SG.1DU flue hole-PROL.SG what and bird fly(pfv)-M-3SG.M
chum-ОБЛ.ЕД.1ДВ flue дыра-ПРОЛ.ЕД что and bird летать(pfv)-M-3ЕД.M
What a bird flew away through the flue hole of our tent?
Что за птица вылетела в дымовое отверстие нашего чума?