Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: grasp. 223 total hits in 83 transcripts.
KakZhili_rad (1)
katʃel bu nɔʔɔʔ nʲezauʔ
katʃeu-r bu nɔʔɔ-ʔ i-zauʔ
illness-NOM.SG.2SG s/he grasp(pfv)-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR
illness-NOM.ЕД.2ЕД s/he схватить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
He was taken by an illness, after all.
Его ведь накрыла болезнь.
katSi-прос то болезнь; после katSel-еще какой-то слог, видимо, оговорка
PrimetyVPrirode_rad (1)
sɔjzakuɔn biida iron nɔʔɔdaza
sɔjza-ku-ɔn bii-da iron nɔʔɔ-da-za
good-DIM1-PROL.SG mind-OBL.SG.3SG under grasp(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД ум-ОБЛ.ЕД.3ЕД под схватить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
He will take him well in his mind.
Хорошенько его мысленно возьмет.
How trousers were burnt down (1)
axa, modʲ ɔduda nɔʔɔɔd kɔmazutʃ
aa modʲ ɔdu-da nɔʔɔ-a-d kɔma-zutʃ
yeah 1SG boat-OBL.SG.3SG grasp(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST
yeah 1ЕД boat-ОБЛ.ЕД.3ЕД схватить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
yeah, I wanted to catch the boat
ага, я хотел поймать лодку
Shaman (1)
tʃike entʃeɡiʔ tez nɔʔɔØ
tʃike entʃeu-xiʔ te-zo nɔʔɔ-Ø
this person-DU reindeer-DESIG.SG grasp(pfv)-3SG.S
этот человек-ДВ олень-ДЕСИГ.ЕД схватить(pfv)-3ЕД.S
He caught reindeer for these two men.
Этим двум людям он поймал оленей.
Interview_tdnt (4)
pensijb nɔʔɔjtazʔ tɔin pɔtʃtaxon
pensij-jʔ nɔʔɔ-jtu-zʔ tɔin pɔtʃta-xon
pension-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-ATTN-1SG.S there post:office-LOC.SG
pension-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-ATTN-1ЕД.S там post:office-ЛОК.ЕД
I get my pension there at the post office.
Я получаю пенсию там на почте.
VolkiVTundre (2)
te nɔʔɔda, mu, entʃeu lɛud privikajet
te nɔʔɔ-da mo entʃeu lɛu-d *privi-ku-je-t
reindeer grasp(pfv)-PTC.SML PLC person cry-DAT.SG ***-DIM1-PEJ-OBL.PL.2SG
олень схватить(pfv)-ПРИЧ.СИМ PLC человек плакать-ДАТ.ЕД ***-DIM1-ПЕЖ-ОБЛ.МН.2ЕД
they get used to the cry of, well, a person who catches reindeer
они привыкают к крику ловящего оленей, это самое, человека
privikajet is in Russian-privikajet по-русски
NjukiIzKory (1)
ɛɛ, tʃi bɛse nɔʔɔdaØ
ɛɛ tʃi bɛse nɔʔɔ-da-Ø
yes here iron grasp(pfv)-FUT-3SG.S
yes здесь iron схватить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
yes, so he would get money
да, вот он получит деньги
Story about a bear (3)
kare, narnoju kare nɔʔɔɡeziʔ
kare nara-no-ju kare nɔʔɔ-ɡa-e-ziʔ
fish spring-ADV-RESTR.ADJ fish grasp(pfv)-DISC-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ
рыба spring-ADV-RESTR.ПРИЛ рыба схватить(pfv)-DISC-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБ
Fish, in spring they get fish.
Рыбу, весной они рыбу ловят.
How I fell through ice (2)
mu, sɛburuzunʲʔ tʃuktʃi nɔʔɔrabizʔ salbad
mo sɛburuzu-nʲʔ tʃuktʃi nɔʔɔ-ra-bi-zʔ salba-d
PLC float-PL.1SG all grasp(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M ice-DAT.SG
PLC float-МН.1ЕД весь схватить(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M ice-ДАТ.ЕД
All the floats were taken by the ice.
Все поплавки льдом прихватило.
Fish and chitchat (4) (2)
ilʲi ɛke kasajʔ nɔʔɔdaØ
ilʲi ɛke kasa-jʔ nɔʔɔ-da-Ø
or this man-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-FUT-3SG.S
or этот мужчина-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Or this my mate will get.
Или этот мой товарищ поймает.