This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: do. 505 total hits in 131 transcripts.
An Enets and a Russian (6)
dʲiriʃ pɔnʲimuda dʲa
dʲiri-ʃ pɔnʲir-uda dʲa
live(ipfv)-CVB do(ipfv)-PTC.POST place
жить(ipfv)-КОНВ делать(ipfv)-ПРИЧ.POST место
a land for living
земля для жизни
pOn'imoda-типа получается причастие от супина-правда ли есть такая форма?
Skazka_UbilBykov_au (3)
ʃuzbitʃud pɔnʲida entʃeʔ
ʃuzebitʃu-d pɔnʲir-da entʃeu
tale-OBL.SG.2SG do(ipfv)-PTC.SML person
tale-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек
A person who tells tales.
Человек, который рассказывает сказки.
An Enets and a Russian (2) (5)
no, saameʔ pɔnʲiŋaØ
no saame-ʔ pɔnʲir-Ø
well wolf-PL do(ipfv)-3SG.S
хорошо волк-МН делать(ipfv)-3ЕД.S
Well, he has harnessed wolfs.
Ну, он запряг волков.
UrodlivyjMys_rad (5)
nalzeda paɡeda pɔnʲidʲ
nalzer-da paɡe-da pɔnʲir-ʃ
be:red(ipfv)-PTC.SML outerwear-OBL.SG.3SG do(ipfv)-CVB
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ outerwear-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(ipfv)-КОНВ
wearing a red outerwear
одетая в красную парку
a break in the recording precedes-предшествует разрыв записи
NazvanijaMesjacev_rad (2)
tʃiker tetʃiza pɔnʲiŋaØ
tʃike-r tetʃi-da pɔnʲir-Ø
this-NOM.SG.2SG be:cold(ipfv)-PTC.SML do(ipfv)-3SG.S
этот-NOM.ЕД.2ЕД be:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ делать(ipfv)-3ЕД.S
this means frost
это предвещает мороз
How trousers were burnt down (5)
modʲxoɔ binejʔ, paɡejʔ pɔnʲibiu
modʲ-xoɔ bine-jʔ paɡe-jʔ pɔnʲir-bi-a
I-FOC rope-NOM.SG.1SG outerwear-NOM.SG.1SG do(ipfv)-PRF-1SG.SG.OBJ
I-ФОК веревка-NOM.ЕД.1ЕД outerwear-NOM.ЕД.1ЕД делать(ipfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ
as for me, I had a rope, I had clothes
у меня-то веревка, одежда была
Roga (2)
ɔnɛj, ɛkon pɔnʲida
ɔnɛj ɛke-xon pɔnʲir-da
Enets this-LOC.SG do(ipfv)-PTC.SML
Enets этот-ЛОК.ЕД делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ
the local, what people use here
местные, которые здесь держат
KakSkoblitShkury (3)
mɔdeer, ed pɔnʲidaza
mɔdee-r ed pɔnʲir-da-za
see(ipfv)-2SG.SG.OBJ so do(ipfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ так делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
You see, she would do so.
Видишь, она так будет делать.
Kapkany (1)
ɔbu pɛɛ pɔnʲidaraxaØ
ɔbu pɛɛ pɔnʲir-daraxa-Ø
what shoe do(ipfv)-APPR-3SG.S
что shoe делать(ipfv)-АППР-3ЕД.S
as if it wears shoes
как будто у него надеты бокари
Porne (2)
ŋulʲ barida pɔnʲiŋaØ
ŋulʲ bari-da pɔnʲir-Ø
very effort-OBL.SG.3SG do(ipfv)-3SG.S
очень effort-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(ipfv)-3ЕД.S
It makes an effort well.
Он очень старается.