This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dir. 1405 total hits in 248 transcripts.
SluchaiMedvediVolki (28)
nɔrilʲskad tʃi tɔʔ kadaza toni
nɔrilʲska-d tʃi tɔʔ kada-za toni
Noril'sk-DAT.SG here here(dir) take:away(pfv)-3SG.SG.OBJ there(dir)
Noril'sk-ДАТ.ЕД здесь здесь(dir) унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ там(dir)
He took it there to Norilsk
в Норильск вот он ее забрал туда
Sable box (6)
bɛse dʲɔɡod ɛu, ɛu mɔktadar
bɛse dʲɔɡo-d ɛu ɛu mɔkta-da-r
iron trap-OBL.SG.2SG here(dir) here(dir) place(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
iron trap-ОБЛ.ЕД.2ЕД здесь(dir) здесь(dir) место(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
You will put your iron trap here, here.
Капкан свой сюда, сюда поставишь.
Going to school on a reindeer (18)
tɔʔ te ŋɔxon tɔzaraubinaʔ ɛu
tɔʔ te ŋɔ-xon tɔza-ra-ubi-naʔ ɛu
here(dir) reindeer leg-LOC.SG bring(pfv)-CAUS2-HAB-1PL.M here(dir)
здесь(dir) олень нога-ЛОК.ЕД принести(pfv)-CAUS2-ХАБ-1МН.M здесь(dir)
So they used to bring us here by reindeer.
Вот нас привозили сюда на оленях.
Glutton (7)
pɛ ir, pɛ ir iz, iɡurid tɔɔʔ
pɛ ir pɛ ir i-z i-ɡuri-d tɔɔ-ʔ
wood under(dir) wood under(dir) NEG-2SG.IMP NEG-IMP:SFT-2SG.S reach(pfv)-CONNEG
wood под(dir) wood под(dir) НЕГ-2ЕД.ИМП НЕГ-IMP:SFT-2ЕД.S достичь(pfv)-КОННЕГ
Don't, let you not come under a tree, under a tree.
Под дерево, под дерево не заходи, не заходил бы.
The bears, the food sledge and the helicopter (10)
tɔʔ sɔʃiku nʲiʔ nertaaʔ, mu, tɛneʔ nʲinamʔ
tɔʔ sɔʃi-ku nʲiʔ neru-ta-aʔ mo tɛne-ʔ i-namʔ
here(dir) hill-DIM1 on(dir) get:up(pfv)-CAUS4-1PL.S/SG.OBJ PLC know(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.NON.SG.OBJ.CONTR
здесь(dir) холм-DIM1 на(dir) get:up(pfv)-CAUS4-1МН.S/ЕД.ОБ PLC know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR
So we stopped on a hill, we know, after all.
Вот мы остановились на горке, мы ведь знаем.
Along the Yenissey river (18)
modʲ ɛkon tɔʃ dʲazuŋajʔ tɔʔ ɛkoz tɔʔ
modʲ ɛke-xon tɔʃe dʲazu-r-jʔ tɔʔ ɛke-xoz tɔʔ
1SG this-LOC.SG lower:part go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ here(dir) this-ABL.SG here(dir)
1ЕД этот-ЛОК.ЕД lower:part идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ здесь(dir) этот-АБЛ.ЕД здесь(dir)
We went here down, well, from here.
Мы здесь вниз ездили, ну, отсюда вот
KakShitUntajki_II_2 (3)
ɛu sɔzudaa
ɛu sɔzur-da-a
here(dir) sew(ipfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
здесь(dir) шить(ipfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will sew it here.
Я сюда его пришью.
Obuv (5)
kutuj muzuʔ, irtuʔ
kutuj mo-zuʔ ir-tuʔ
some PLC-NOM.SG.3PL under(dir)-OBL.PL.3PL
some PLC-NOM.ЕД.3МН под(dir)-ОБЛ.МН.3МН
Some, well, in the bottom
Некоторые это самое, снизу
KakUkrali (3)
toni ɛke
toni ɛke
there(dir) this
там(dir) этот
there so
туда это
SbezhavshyeZakljuchjonnye (7)
tonin ŋabatʃ
toni-xon ŋa-atʃ
there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We were there.
Мы там были.