Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: potapovo. 130 total hits in 60 transcripts.
Interview, part 1 (1)
no, pɔtabud varantsɔvxoz toɔbatʃ
no pɔtab-d varantsɔva-xoz to-atʃ
well Potapovo-DAT.SG Vorontsovo-ABL.SG come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
хорошо Potapovo-ДАТ.ЕД Vorontsovo-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Well, we came to Potapovo from Vorontsovo.
Ну, мы приехали в Потапово из Ворорнцова.
в начале нрзбр
PojmalLosja (2)
tʃike tɔxɔzʔ naranoju pɔtabud tɛxɛ
tʃike tɔxɔzʔ nara-no-ju pɔtab-d tɛxɛ
this and:now spring-ADV-RESTR.ADJ Potapovo-DAT.SG there(loc)
этот and:now spring-ADV-RESTR.ПРИЛ Potapovo-ДАТ.ЕД там(loc)
after that in spring to Potapovo so
после этого весной в Потапово вон
XodiliVTundru (3)
tɔ dʲobon anʲ vaabʃe ɛke pɔtabuxoz
tɔ dʲobon anʲ vaabʃe ɛke pɔtab-xoz
that at:time and at:all this Potapovo-ABL.SG
тот at:time and at:all этот Potapovo-АБЛ.ЕД
at that time at all from this Potapovo
в то время вообще из этого Потапова
There are no shamans here! (1)
tazobe, tazobe entʃeʔ ɛkon dʲaɡoØ pɔtabuxon
tazebe tazebe entʃeu ɛke-xon dʲaɡo-Ø pɔtab-xon
shaman shaman person this-LOC.SG there:is:no-3SG.S Potapovo-LOC.SG
шаман шаман человек этот-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.S Potapovo-ЛОК.ЕД
there are no shamans here, in Potapovo
шаманов, шаманов здесь нет, в Потапово
Wild reindeer (1)
ɛkoz jeslʲi pɔtabuxoz dudʲinka dʲodʲid tʃidʲ tak
ɛke-xoz jeslʲi pɔtab-xoz dudʲinka dʲodʲiu-d tʃir-ʃ tak
this-ABL.SG if Potapovo-ABL.SG Dudinka time-DAT.SG fly(ipfv)-CVB so
этот-АБЛ.ЕД if Potapovo-АБЛ.ЕД Dudinka время-ДАТ.ЕД летать(ipfv)-КОНВ так
If one flies from here from Potapovo to Dudinka
Если отсюда из Потапова до Дудинки лететь
Volki (1)
ɛu, kamozoxiz, pɔtabud manʔ nʲebamʔ, kantɔrud
ɛu kamozo-xiz pɔtab-d man-ʔ i-bamʔ kantɔr-d
here(dir) house-DAT.PL Potapovo-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR office-DAT.SG
здесь(dir) дом-ДАТ.МН Potapovo-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR office-ДАТ.ЕД
We said here, to the village, to Potapovo, to the office.
Сюда, в поселок, в Потапово мы сказали, в контору.
VolkiVTundre (1)
fanar tɔnebuʔ, tɔrse alke fanarje pɔtabun tɔlaxa
fanar tɔne-buʔ tɔrse alke fanar-je pɔtab-xon tɔlaxa
lantern there:is(ipfv)-CVB.COND such huge lantern-PEJ Potapovo-LOC.SG alike
lantern there:is(ipfv)-КОНВ.КОНД such huge lantern-ПЕЖ Potapovo-ЛОК.ЕД alike
if there were a lantern, such a big lantern like in Potapovo
если бы был фонарь, такой большой фонарь, как в Потапово
Mushrooms and berries (1)
teza vɔt pɔtabud tɔɔbuʔujnaʔ entʃeuʔ spetsalʲna
teza vɔt pɔtab-d tɔɔ-buʔuj-naʔ entʃeu-ʔ spetsalʲna
now here Potapovo-DAT.SG reach(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL person-PL specially
сейчас здесь Potapovo-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН человек-МН specially
And now, when we moved to Potapovo, people on purpose
Сейчас вот, когда мы в Потапово перешли, люди специально
Feeding a bird (1)
pɔtabud dʲazaad ʃer vɔt prɔduktaziʔ tʃi ɛzaØ
pɔtab-d dʲazu-a-d ʃeru vɔt paradukta-ziʔ tʃi ɛ-da-Ø
Potapovo-DAT.SG go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair here foodstuff-NOM.PL.2DU here be(ipfv)-FUT-3SG.S
Potapovo-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair здесь foodstuff-NOM.МН.2ДВ здесь быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
This will be your food, while you will gon to Potapovo.
Когда в Потапово будете ехать, вот будут ваши продукты.
The dogs' plague (1)
modʲnaʔ dʲaxaz ɛke pɔtabuxoznaʔ ŋaʃ tʃike entʃeʔiʃ
modʲinaʔ dʲa-xoz ɛke pɔtab-xoz-naʔ ŋa-ʃ tʃike entʃeu-iʃ
we place-ABL.SG this Potapovo-ABL.SG-OBL.SG.1PL exist(ipfv)-3SG.S.PST this person-TRANS
we место-АБЛ.ЕД этот Potapovo-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот человек-TRANS
That man was from our land, from Potapovo.
Этот человек был с нашей земли, из Потапова.