This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: know. 213 total hits in 81 transcripts.
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
dʲɔxa keret nʲeruʔ tɛneʔ
dʲɔxa kere-d nʲe-ruʔ tɛne-ʔ
river self-OBL.SG.2SG child-2SG.SG.OBJ.CONTR know(ipfv)-CONNEG
river сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД ребенок-2ЕД.ЕД.ОБ.CONTR know(ipfv)-КОННЕГ
You know the river yourself, after all.
Ты ведь сам знаешь реку.
Interview (4)
kerta bazada sɔjzaan nʲezauʔ tɛneʔ
kere-da baza-da sɔjza-ɔn i-zauʔ tɛne-ʔ
self-OBL.SG.3SG language-OBL.SG.3SG good-PROL.SG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR know(ipfv)-CONNEG
сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД язык-ОБЛ.ЕД.3ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR know(ipfv)-КОННЕГ
He knows his language well, after all.
Он ведь хорошо знает свой язык.
Ghost (1)
kasa nʲeziʔ tɔneʃ, modʲ tɛneu
kasa nʲe-ziʔ tɔne-ʃ modʲ tɛne-a
man child-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-3SG.S.PST 1SG know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ДВ there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ 1ЕД know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
They had a son, I know him.
У них был сын, я его знаю.
Traces (1)
tɛnenʲiruʃ, poɡajʔ koxon tʃieØ
tɛne-nʲi-ruʃ poɡa-jʔ ko-xon tʃi-Ø
know(ipfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ.PST fishing:net-NOM.SG.1SG where-LOC.SG be:installed(ipfv)-3SG.S
know(ipfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД где-ЛОК.ЕД be:installed(ipfv)-3ЕД.S
In order that you know where my net is installed.
Чтобы ты знал, где моя сеть стоит.
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
tɛneʔ nʲinuʔ, kuxon kɔdʔ ŋaʔ
tɛne-ʔ i-nuʔ ko-xon kɔdo-ʔ ŋa-ʔ
know(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.NON.SG.OBJ.CONTR where-LOC.SG sledge-PL exist(ipfv)-3PL.S
know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR где-ЛОК.ЕД нарта-МН существовать(ipfv)-3МН.S
I know, after all, where my sledges are.
Я ведь знаю, где мои санки.
My forefather and his bear cubs (1)
ŋolʲu dʲisinʲʔ dʲisi tɛneʃ
ŋoʔ-ru dʲisi-nʲʔ dʲisi tɛne-ʃ
one-RESTR grandfather-OBL.SG.1SG grandfather know(ipfv)-3SG.S.PST
один-RESTR дед-ОБЛ.ЕД.1ЕД дед know(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Один дед моего деда знал
Interview, part 1 (1)
teza vɔt, keret tɛner
teza vɔt kere-d tɛne-r
now here self-OBL.SG.2SG know(ipfv)-2SG.SG.OBJ
сейчас здесь сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД know(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ
But now, you know it yourself.
Cейчас вот, ты сама знаешь.
Svatovstvo_rad (3)
dʲirienʲʔ dʲabud tɛnedajʔ entʃem
dʲiri-a-nʲʔ dʲabu-d tɛne-da-jʔ entʃeu-jʔ
live(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1SG long-DAT.SG know(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.1SG person-NOM.SG.1SG
жить(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ЕД длинный-ДАТ.ЕД know(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.1ЕД человек-NOM.ЕД.1ЕД
That's a person whom I know all my life.
Это человек, знакомый мне всю жизнь.
в смысле, отец того парня
Obuv (1)
no, pɛɛ keret tɛner uʒe
no pɛɛ kere-d tɛne-r uʒe
well shoe self-OBL.SG.2SG know(ipfv)-2SG.SG.OBJ already
хорошо shoe сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД know(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ уже
Well, you already know traditional shoes yourself.
Ну, бокари ты уже сама знаешь.
Interview_rad (2)
bɔduz, tɛneʔ nʲeruʔ, ɔbuxoɔzor ɛztaradezʔ
bɔdu-xoz tɛne-ʔ i-ruʔ ɔbu-xoɔ-zo-r ɛzta-ra-da-e-zʔ
tundra-ABL.SG know(ipfv)-CONNEG NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR what-FOC-DESIG.SG-NOM.SG.2SG send(pfv)-CAUS2-FUT-M-3SG.M
тундра-АБЛ.ЕД know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ.CONTR что-ФОК-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ЕД послать(pfv)-CAUS2-ФУТ-M-3ЕД.M
From tundra, you know, after all, something will be sent for you.
Из тундры, знаешь же, что-нибудь для тебя будет отправлено.
mod' eztaa, uu eztar-ты отправил