Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: chum. 609 total hits in 135 transcripts.
Two tales (5)
mɛkozoda ɔzimaØ
mɛzu-xoz-da ɔzi-u-Ø
chum-ABL.SG-OBL.SG.3SG be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
He went out of his tent.
Он вышел из чума.
A little chat from the 60's (2) (2)
mɛm dʲaɡoØ
mɛzu-jʔ dʲaɡo-Ø
chum-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S
chum-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-3ЕД.S
I have no home.
Дома у меня нет.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (4)
nɔnnaʔ dʲiriʃ, ŋolʲu mɛkon, ɔnɛj mɛkon dʲirieʔ
nɔninaʔ dʲiri-ʃ ŋoʔ-ru mɛzu-xon ɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-aʔ
we.LOC live(ipfv)-3SG.S.PST one-RESTR chum-LOC.SG Enets chum-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
we.ЛОК жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ один-RESTR chum-ЛОК.ЕД Enets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
He lived with us, in one tent, we lived in a tent.
Он с нами жил, в одном чуме, в чуме мы жили.
KakSvatalis_dsb (14)
tʃike mɛt, mɛt entʃeɡiʔ anʲ kanʲeʔ nʲeximʔ
tʃike mɛzu-d mɛzu-d entʃeu-xiʔ anʲ kanʲe-ʔ i-ximʔ
this chum-OBL.SG.2SG chum-OBL.SG.2SG person-DU and leave(pfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
этот chum-ОБЛ.ЕД.2ЕД chum-ОБЛ.ЕД.2ЕД человек-ДВ and оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
The people from this tent also went, after all.
Люди из этого дома ведь тоже поехали.
в смысле, те, которые свататься хотят
The man who wanted to speak (3)
ɔ, mɛt tʃuxujʔ, manʲ, mɛkon dʲɔrinʲijʔ
ɔ mɛzu-d tʃu-xu-jʔ manʲ mɛzu-xon dʲɔrir-nʲi-jʔ
oh chum-DAT.SG enter(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ say chum-LOC.SG talk(ipfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ
oh chum-ДАТ.ЕД войти(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать chum-ЛОК.ЕД talk(ipfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Oh, let's enter the house, say, let's speak at home.
О, давай зайдем в дом, мол, в доме поговорим.
RodyObrjad (9)
mɛkoduʔ tʃuɔbʔ
mɛzu-d-duʔ tʃu-jʔ
chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL enter(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН войти(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We entered their house.
Домой к ним мы вошли.
Olasne_1_rad (21)
nʲexuza mɛkon ŋaxiʔ
nʲe-xiʔ-za mɛzu-xon ŋa-xiʔ
child-DU-NOM.PL.3SG chum-LOC.SG exist(ipfv)-3DU.S
ребенок-ДВ-NOM.МН.3ЕД chum-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ДВ.S
Her children are at home.
Дети у нее дома.
KukushkaLjdina_ips (1)
teriɡuza mɛt dʲirirezʔ
teriɡu-da mɛzu-d dʲiri-ru-e-zʔ
be:rich(ipfv)-PTC.SML chum-DAT.SG live(ipfv)-INCH-M-3PL.M
be:rich(ipfv)-ПРИЧ.СИМ chum-ДАТ.ЕД жить(ipfv)-ИНХ-M-3МН.M
They started living in a rich house.
Они зажили богатым домом.
Shkury_ips (1)
i mɛnʲʔ dʲodʲid
i mɛzu-nʲʔ dʲodʲiu-d
and chum-OBL.SG.1SG time-DAT.SG
and chum-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД
and will my home
и до дома
NazvanijaMesjacev_rad (2)
lɛusaj mɛz nʲeɔn
lɛu-saj mɛzu nʲeɔn
cry-COM chum along
плакать-COM chum вдоль
cryong above the tents
с криком по-над чумами