Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: before. 92 total hits in 52 transcripts.
Two dogs (1)
ɛked ɔrtʃu ʃize bunkijʔ, ʃize bunkixunʲitʃ
ɛke-d ɔrtʃu ʃize buniki-jʔ ʃize buniki-xiʔ-nʲitʃ
this-OBL.SG.2SG before two dog-NOM.SG.1SG two dog-DU-PL.1SG.PST
этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед два собака-NOM.ЕД.1ЕД два собака-ДВ-МН.1ЕД.ПРОШ
Before this I had two dogs, I had two dogs.
Перед этим у меня две собаки, две собаки были.
Sleeping bag (1)
a tɔju, kɔdaad ɔrtʃu mud meɔn
a tɔ-ju kɔda-a-d ɔrtʃu mo-d me-ɔn
and that-RESTR.ADJ fall:asleep(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG before PLC-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG
and тот-RESTR.ПРИЛ заснуть(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД
And so, before sleeping, inside of this.
А это, перед тем как спать, внутри этого.
Tent (1)
nenaɡ tʃie ɔrtʃu mɛɛbaʔ ɛke
nenaɡ tʃi-a ɔrtʃu mɛ-aʔ ɛke
mosquito fly(pfv)-NMLZ1 before make(pfv)-1PL.S/SG.OBJ this
mosquito летать(pfv)-NMLZ1 перед делать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ этот
we made it before the mosquitos would fly
перед тем как комары полетят, мы сделали его
How to conserve the cloudberries (1)
ɛkoz kanʲeed ɔrtʃu mɔrɡizinaʔ ŋɔdanʲid
ɛke-xoz kanʲe-a-d ɔrtʃu mɔrɡa-zi-naʔ ŋɔda-nʲi-d
this-ABL.SG leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG before cloudberry-DESIG.PL-PL.1PL collect(pfv)-SBJV-2SG.S
этот-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед cloudberry-ДЕСИГ.МН-МН.1МН collect(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S
Before leaving, collect cloudberries.
Перед тем как отсюда уехать, ты морошки собери.
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
nenaɡ ɔrtʃun kernaʔ sɔʔɔbaʔ toni
nenaɡ ɔrtʃu-xon kere-naʔ sɔs-aʔ toni
mosquito before-LOC.SG self-OBL.SG.1PL move:on(pfv)-1PL.S/SG.OBJ there(dir)
mosquito перед-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.1МН move:on(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir)
And then before the mosquitos we moved there ourselves.
А потом перед комарами мы сами туда откочевали.
The orphan and the old man (1)
ɛsekujinaʔ peri kɔdadnaʔ ɔron ɔbuxoɔ nennaʔ baziŋaʃ
ɛse-kuji-naʔ peri kɔda-d-naʔ ɔron ɔbu-xoɔ nɔninaʔ bazir-ʃ
father-POOR-PL.1PL always fall:asleep(pfv)-FUT.CONNEG-OBL.SG.1PL before what-FOC we.LOC tell(ipfv)-3SG.S.PST
отец-POOR-МН.1МН всегда заснуть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ-ОБЛ.ЕД.1МН перед что-ФОК we.ЛОК говорить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Our late father always told us something before going to sleep.
Наш покойный отец всегда перед сном что-нибудь нам рассказывал.
kɔdadnaʔ is unclear-kɔdadnaʔ неясно
Svatovstvo_rad (1)
ɔre bazixininʲʔ ɔbu, zɔlot dʲuk ɛtauʔ anʲ ɔbuxoɔ
ɔron baza-xin-nʲʔ ɔbu zɔlot dʲuk ɛ-ta-uʔ anʲ ɔbu-xoɔ
before language-LOC.PL-PL.1SG what gold piece be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR and what-FOC
перед язык-ЛОК.МН-МН.1ЕД что gold piece быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR and что-ФОК
As I said formerly, maybe a piece of gold, something else
Как я раньше говорила, может быть, кусок золота, еще что
PrimetyVPrirode_rad (1)
rosa entʃeuʔ ... ɔre bazaanenʲʔ, entʃeuʔ perezuʔ rosaaʃ kanʲeØ
rosa entʃeu-ʔ *... ɔron baza-ɔn-nʲʔ entʃeu-ʔ pere-zuʔ rosa-iʃ kanʲe-Ø
Russian person-PL *** before language-PROL.SG-OBL.SG.1SG person-PL half-NOM.SG.3PL Russian-TRANS leave(pfv)-3SG.S
русский человек-МН *** перед язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД человек-МН half-NOM.ЕД.3МН русский-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S
Russians ... as I have said, the people became half-Russian.
Русские ... как я сказала, люди стали наполовину русские.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
Djoa (2) (1)
kaʔaada ɔrtʃun kasada nʲexoda nʲiuʔ manʔ, ɛtɔ, ɡɔvɔrit
kaʔa-a-da ɔrtʃu-xon kasa-da nʲe-d-da i-uʔ man-ʔ ɛtɔ ɡɔvɔrit
die(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG before-LOC.SG man-OBL.SG.3SG child-DAT.SG-OBL.SG.3SG NEG-3SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG so say
умереть(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед-ЛОК.ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ так сказать
before his death he said to his son, after all, he said
перед смертью он ведь сыну сказал, говорит
Three bears (1)
nenaɡ tʃie ɔron toni kanʲeeʔ, toni sɔʔɔbaʔ
nenaɡ tʃi-a ɔron toni kanʲe-aʔ toni sɔs-aʔ
mosquito fly(pfv)-NMLZ1 before there(dir) leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ there(dir) move:on(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
mosquito летать(pfv)-NMLZ1 перед там(dir) оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir) move:on(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
before the mosquitos fly we left there, we moved on there
перед тем, как полетят комары, мы ушли туда, мы аргишили туда