This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: skin. 172 total hits in 43 transcripts.
KakZhili_rad (1)
nʲaba koba ŋaj jet
nʲaba koba ŋa-j jet
hare skin exist(ipfv)-3SG.S.IMP and:so
заяц шкура существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП and:so
for example, hare skins
заячьи шкурки, скажем
The musk-rat (3)
pɔɔn ooraxazonʲʔ kɔburutʃuu
pɔɔn oor-a-xoz-nʲʔ kɔburu-tʃu-a
behind eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG skin(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJ
за есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД шкура(pfv)-DEB-1ЕД.ЕД.ОБ
Having eaten I will skin it.
После того как поем, я его обдеру.
Ovod (3)
te kobada ir
te koba-da ir
reindeer skin-OBL.SG.3SG under(dir)
олень шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД под(dir)
under the skin of the reindeer
под шкуру оленя
Necrobacteriosis (2)
tobuneda, kɔburunʲizaʔ
to-buʔ-da kɔburu-nʲi-zaʔ
come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG skin(pfv)-SBJV-2PL.NON.SG.OBJ
прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД шкура(pfv)-СОСЛ-2МН.NON.ЕД.ОБ
when comes, you should skin them.
когда прилетит, разделайте.
ЛД говорит несколько другое, но неразборчиво
Sun, nets and bears (2)
lɔxiʔ tʃuktʃi kɔburudeza
lɔxi-ʔ tʃuktʃi kɔburu-da-e-za
hummock-PL all skin(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
hummock-МН весь шкура(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
it will tear out all the hummocks
все кочки вырвет
Preparing reindeer meat (2)
ɔrten kobada kaʔaradad
ɔrte-xon koba-da kaʔa-ra-da-d
first-LOC.SG skin-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.S
первый-ЛОК.ЕД шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-2ЕД.S
first you would take off its skin
сначала снимаешь его шкуру
Interview_tdnt (1)
koba nɔzudʲ, pɛda nɔtʃ tɛnezʔ
koba nɔzur-ʃ pɛda nɔs-ʃ tɛne-zʔ
skin scrape(ipfv)-CVB kamus scrape(pfv)-CVB know(ipfv)-1SG.S
шкура скрести(ipfv)-КОНВ kamus скрести(pfv)-КОНВ know(ipfv)-1ЕД.S
I can scrape skin, crape a kamus.
Шкуру скоблить, камус выскоблить я умею.
How I ate ember-gooses (1)
kɔburaxaz oomubieʔ, ɔbuxuru ɔtuza dʲaɡØ
kɔburu-a-xoz oor-ubi-aʔ ɔbu-xuru ɔtu-za dʲaɡo-Ø
skin(pfv)-NMLZ1-ABL.SG eat(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ what-EVEN smell-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
шкура(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД есть(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ что-EVEN smell-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
having skinned, we ate, there was no smell.
шкуру ободрав, ели, никакого запаха нет.
Bear fat (1)
toniri kɔburau, manʔ nʲiuʔ
toni-ru kɔburu-a man-ʔ i-uʔ
there(dir)-RESTR skin(pfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
там(dir)-RESTR шкура(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Exactly there I skinned it, he said.
Там я его и ободрал, он сказал.
The sick reindeer, the bear and the toddler (2)
kɔburaxaz tɔtʃkoz ɔzada marie min
kɔburu-a-xoz tɔtʃkoz ɔsa-da marie miʔ-xon
skin(pfv)-NMLZ1-ABL.SG then meat-OBL.SG.3SG sack into-LOC.SG
шкура(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД тогда мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД sack внутрь-ЛОК.ЕД
Having skinned it, its meat in a sack...
Как ободрали, мясо его в мешке...