Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: opposite. 45 total hits in 37 transcripts.
Germans' earth-house (1)
taxanukun edʲju ke baruɔn, to baruɔn
taxa-nuku-xon edʲju kiu bar-ɔn to bar-ɔn
behind-DIR-LOC.SG opposite side border-PROL.SG lake border-PROL.SG
за-DIR-ЛОК.ЕД opposite сторона border-ПРОЛ.ЕД озеро border-ПРОЛ.ЕД
not far away along this side, along the shore of the lake
недалеко по этой стороне, по берегу озера
Sun, nets and bears (1)
ŋobkutun modʲ badun mɔzarabuʔujnʲʔ, edʲju kexon mɔzarabuʔujnʲʔ
ŋobkutun modʲ bɔdu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ edʲju kiu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ
once 1SG tundra-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG opposite side-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
однажды 1ЕД тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД opposite сторона-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
once when I worked in tundra, when I worked on the opposite side
однажды, когда я в тундре работал, на той стороне работал
Interview, part 1 (1)
tɔrse dʲiritʃuxon, baduj dʲirtʃuxon, iŋizʔ kaderʔ
tɔrse dʲiri-tʃu-xon bɔdu-j dʲiru-tʃu-xon iŋi-zʔ kader-ʔ
such live(ipfv)-DIM3-LOC.SG tundra-ADJ opposite-DIM3-LOC.SG certainly-1SG.S be:ill(ipfv)-CONNEG
such жить(ipfv)-DIM3-ЛОК.ЕД тундра-ПРИЛ opposite-DIM3-ЛОК.ЕД certainly-1ЕД.S be:ill(ipfv)-КОННЕГ
Because of such a life, a tundra life, I am ill, of course.
От такой жизни, от жизни в тундре я, конечно, болею.
Interview, part 1 (1)
edʲju entʃeunaʔ vɔt, teza vɔt dʲirida ɛtʃujʔ
edʲju entʃeu-naʔ vɔt teza vɔt dʲiri-da ɛtʃe-ʔ
opposite person-PL.1PL here now here live(ipfv)-PTC.SML child-PL
opposite человек-МН.1МН здесь сейчас здесь жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ ребенок-МН
and our young people, children who live now
наши молодые люди вот, ребята, которые сейчас живут
UbezhavshieOleni (1)
to dʲobon modʲnaʔ, te pɔnʲidaʔ, edʲju kexon ŋabatʃ
to dʲobon modʲinaʔ te pɔnʲir-daʔ edʲju kiu-xon ŋa-atʃ
lake at:time we reindeer do(ipfv)-OBL.SG.2PL opposite side-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
озеро at:time we олень делать(ipfv)-ОБЛ.ЕД.2МН opposite сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
At that time we, reindeer-herders, were on this bank (of the Yenissey).
В то время мы, оленеводы, были на этой стороне (Енисея).
OtecIBeglecy (1)
edʲju kexon ŋoʔ parbutuujʔ, a tɛxɛ kexon
edʲju kiu-xon ŋoʔ parbus-duuj-ʔ a tɛxɛ kiu-xon
opposite side-LOC.SG one hire(pfv)-PTC.ANT.PAS-PL and there(loc) side-LOC.SG
opposite сторона-ЛОК.ЕД один hire(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-МН and там(loc) сторона-ЛОК.ЕД
On this side only hired people, and on the other side
На этой стороне одни наемные, а на другой стороне
Fishing nets below the ice (1)
edʲju ke prɔɡɔnunʲʔ ubuxoz, poɡazojʔ, poɡanʲʔ koo sɛrau
edʲju kiu prɔɡɔn-nʲʔ ubu-xoz poɡa-zo-jʔ poɡa-nʲʔ koo sɛru-a
opposite side balk-OBL.SG.1SG end-ABL.SG fishing:net-DESIG.SG-NOM.SG.1SG fishing:net-OBL.SG.1SG ear tie:up(pfv)-1SG.SG.OBJ
opposite сторона balk-ОБЛ.ЕД.1ЕД конец-АБЛ.ЕД fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear tie:up(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I have tied the end of the net at the other side of the balk.
С той стороны прогона я завязал край сети.