Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hunt. 134 total hits in 51 transcripts.
SluchaiMedvediVolki (2)
kaduŋezuʔ teʔ tɔlʲkɔ
kadur-e-zuʔ te-ʔ tɔlʲkɔ
hunt(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ reindeer-PL only
охотиться(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ олень-МН only
They only kill reindeer.
Они только убивают оленей.
Ghost (1)
ŋobkutun mu, kadʲada entʃeuʔ
ŋobkutun mo kadʲa-da entʃeu-ʔ
once PLC hunt(ipfv)-PTC.SML person-PL
однажды PLC охотиться(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН
once, well, fishermen
однажды это, рыбаки
To make a bolok (2)
ɛkon kadʲaɡaʔ, ŋaʔuzaubiʔ
ɛke-xon kadʲa-ɡa-ʔ ŋaʔu-za-ubi-ʔ
this-LOC.SG hunt(ipfv)-DISC-3PL.S duck-CAUS3-HAB-3PL.S
этот-ЛОК.ЕД охотиться(ipfv)-DISC-3МН.S duck-CAUS3-ХАБ-3МН.S
They hunt here, they shoot at ducks.
Они здесь охотятся, стреляют уток.
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
tɔr, tɔr kadʲaʔ mɔtɔrkaxin
tɔr tɔr kadʲa-ʔ mɔtɔrka-xin
so so hunt(ipfv)-3PL.S motorboat-LOC.PL
так так охотиться(ipfv)-3МН.S motorboat-ЛОК.МН
so, so they fish with motorboats
так, так они рыбачат на моторках
The orphan and the old man (1)
kadʲaʃ kantaØ, poɡudʲ
kadʲa-ʃ kanʲe-da-Ø poɡa-r-ʃ
hunt(ipfv)-CVB leave(pfv)-FUT-3SG.S fishing:net-MULT-CVB
охотиться(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S fishing:net-MULT-КОНВ
He would go hunting, fishing.
Охотиться пойдет, рыбачить.
How to hunt partridge (1)
aba kadʲaʃ kunʲ, znatʃit
aba kadʲa-ʃ kunʲi znatʃit
partridge hunt(ipfv)-CVB how then
partridge охотиться(ipfv)-КОНВ как тогда
So, how people hunt for partridges.
На куропатку охотиться как, значит.
The freak and his brother (3)
mu, kadʲaʃ kanʲeØ bazixinta
mo kadʲa-ʃ kanʲe-Ø baza-xin-ta
PLC hunt(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S language-LOC.PL-OBL.PL.3SG
PLC охотиться(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД
well, he went hunting, as he said
это самое, пошел на охоту, по его словам
что за mu-непонятно, может, отрезано
Primety_rad (1)
kadʲaʃ kanʲeeda ɔron
kadʲa-ʃ kanʲe-a-da ɔron
hunt(ipfv)-CVB leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG before
охотиться(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед
before going hunting
перед тем как идти на охоту
Zhenitjba_tdnt (1)
a kutuj entʃeʔ kaʃizuʔ kaduŋaʔ
a kutuj entʃeu kasa-zuʔ kadur-ʔ
and some person man-NOM.PL.3PL hunt(ipfv)-3PL.S
and some человек мужчина-NOM.МН.3МН охотиться(ipfv)-3МН.S
And some people get their partners by force.
А некоторые люди товарищей получают силой.
KakajaRabota (1)
vɔt tʃi ribakiz kare kaduŋaʔ
vɔt tʃi ribak-z kare kadur-ʔ
here here fisherman-NOM.PL.2SG fish hunt(ipfv)-3PL.S
здесь здесь fisherman-NOM.МН.2ЕД рыба охотиться(ipfv)-3МН.S
So, the fishermen get fish.
Вот рыбаки-то рыбу добывают.