Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: every. 104 total hits in 43 transcripts.
Interview_tdnt (1)
modʲ ɛsejʔ seɡimid rosain dʲɔriŋaØ kerta bazaaneda
modʲ ɛse-jʔ seɡimid rosa-in dʲɔrir-Ø kere-da baza-ɔn-da
1SG father-NOM.SG.1SG every Russian-PROL.PL talk(ipfv)-3SG.S self-OBL.SG.3SG language-PROL.SG-OBL.SG.3SG
1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД каждый русский-ПРОЛ.МН talk(ipfv)-3ЕД.S сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
My father always speaks his language to any Russians.
Мой отец со всякими русскими говорит на своем языке.
OZhizni_rad (3)
seɡimid dʲa tɛrxon tɛxɛ tʃike
seɡimid dʲa tɛr-xon tɛxɛ tʃike
every place content-LOC.SG there(loc) this
каждый место содержимое-ЛОК.ЕД там(loc) этот
It is so with all the inhabitants of the Earth.
У всей жителей земли вот так.
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
nalzeda karer tʃi, seɡimid karer dʲazʔ nʲiuʔ
nalzer-da kare-r tʃi seɡimid kare-r dʲazu-ʔ i-uʔ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish-NOM.SG.2SG here every fish-NOM.SG.2SG go(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба-NOM.ЕД.2ЕД здесь каждый рыба-NOM.ЕД.2ЕД идти(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
red fish so, any fish goes
красная рыба вот, всякая рыба идет
KakXoronili (1)
no, pɔsʲɔlkaxan tɔʒe seɡimid mu tɔneʔ nʲimʔ jet
no pɔsʲɔlka-xon tɔʒe seɡimid mo tɔne-ʔ i-mʔ jet
well village-LOC.SG also every PLC there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR and:so
хорошо village-ЛОК.ЕД тоже каждый PLC there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR and:so
Well, there are also different people in the village.
Ну, в поселке ведь тоже всякие есть.
Interview (1)
seɡimid ooda ɔburu, paɡe ŋaj nʲitʃ miris
seɡimid oor-da ɔburu paɡe ŋa-j i-tʃ miris-ʔ
every eat(ipfv)-PTC.SML thing outerwear exist(ipfv)-3SG.S.IMP NEG-3PL.S.PST be:expensive(ipfv)-CONNEG
каждый есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь outerwear существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП НЕГ-3МН.S.ПРОШ be:expensive(ipfv)-КОННЕГ
Every food, maybe clothes were not expensive.
Всякая еда, одежда, скажем, были недорогими.
mirie/miree-дорогой
A clever dog (1)
tʃike seɡimid baza tʃuktʃi kamizaɡojzaʃ
tʃike seɡimid baza tʃuktʃi kamiza-ɡo-e-zaʃ
this every language all understand(pfv)-DUR-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ.PST
этот каждый язык весь understand(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
It understood every word.
Она каждое слово понимала.
Interview (2) (3)
tʃikez seɡimid dʲaxan mɔʒnɔ muʃ, koʃ
tʃike-z seɡimid dʲa-xon mɔʒnɔ mo-ʃ ko-ʃ
this-NOM.PL.2SG every place-LOC.SG it:is:possible PLC-CVB find(pfv)-CVB
этот-NOM.МН.2ЕД каждый место-ЛОК.ЕД it:is:possible PLC-КОНВ найти(pfv)-КОНВ
One can anyway find them in different, well, places.
Их в разных местах можно это самое, найти.
Shamana_od (3)
modʲ tisuɔʔ seɡimid dʲa tɛr, manaØ, dʲiritaɡozaØ
modʲ tis-aʔ seɡimid dʲa tɛr man-Ø dʲiri-ta-ɡo-da-Ø
1SG clan-NOM.SG.1PL every place content say(pfv)-3SG.S live(ipfv)-CAUS4-DUR-FUT-3SG.S
1ЕД clan-NOM.ЕД.1МН каждый место содержимое сказать(pfv)-3ЕД.S жить(ipfv)-CAUS4-ДУБ-ФУТ-3ЕД.S
My clan will feed any inhabitant of the Earth.
Наш род будет кормить всякого жителя земли.
ObychaiDveZheny (1)
i kaʒdij nɛza uʒe kerta mɔzaʔada pɔnʲiŋaØ
i kaʒdij nɛ-za uʒe kere-da mɔsaʔa-da pɔnʲir-Ø
and every woman-NOM.SG.3SG already self-OBL.SG.3SG work-OBL.SG.3SG do(ipfv)-3SG.S
and каждый женщина-NOM.ЕД.3ЕД уже сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД работать-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(ipfv)-3ЕД.S
And already every wife does her own work.
И уже каждая его жена свою работу делает.
Feeding a bird (1)
tezaxoɔ ɔbu dʲaɡØ, seɡimid ɔburur oka jet
teza-xoɔ ɔbu dʲaɡo-Ø seɡimid ɔburu-r oka jet
now-FOC what there:is:no-3SG.S every thing-NOM.SG.2SG many and:so
сейчас-ФОК что there:is:no-3ЕД.S каждый вещь-NOM.ЕД.2ЕД много and:so
As for now, what is absent, there are a lot of every things.
Сейчас-то чего нет, всяких вещей много.