Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: child. 964 total hits in 147 transcripts.
Interview (2) (14)
tʃiker modʲnaʔ ɔbaanaʔ nʲeʔ, nʲeʔ
tʃike-r modʲinaʔ abaa-naʔ nʲe-ʔ nʲe-ʔ
this-NOM.SG.2SG we elder:sister-OBL.SG.1PL child-PL child-PL
этот-NOM.ЕД.2ЕД we старшая:сестра-ОБЛ.ЕД.1МН ребенок-МН ребенок-МН
These are children of our aunt.
Эта дети нашей тети.
мама ВНБ-тетя (скорее, чем сестра) АСП; Oba-сестра или тетя, ЗН не разбирается
Interview, part 2 (18)
semjasaj nʲiza oka, tɛt nʲeza
semja-saj nʲe-za oka tɛtu nʲe-za
family-COM child-NOM.PL.3SG many four child-NOM.SG.3SG
семья-COM ребенок-NOM.МН.3ЕД много четыре ребенок-NOM.ЕД.3ЕД
in the family there are many children, four children
с семьей детей много, четверо детей
The orphan and the old man (23)
nɛ nʲizuʔ, ʃize nɛ nʲizuʔ i ʃize kasa ɛdʲukuzuʔ
nɛ nʲe-zuʔ ʃize nɛ nʲe-zuʔ i ʃize kasa ɛdʲuku-zuʔ
woman child-NOM.PL.3PL two woman child-NOM.PL.3PL and two man child-NOM.PL.3PL
женщина ребенок-NOM.МН.3МН два женщина ребенок-NOM.МН.3МН and два мужчина ребенок-NOM.МН.3МН
Daughters, two daughters and two sons.
Дочери, две дочери и два сына.
RodyVTundre (17)
nʲe dʲɔru ɔzibuneda, iblʲɛjɡ nʲe dʲɔru
nʲe dʲaru ɔzi-u-buʔ-da iblʲɛjɡu nʲe dʲaru
child weeping be:visible(ipfv)-INC1-CVB.COND-OBL.SG.3SG small child weeping
ребенок weeping be:visible(ipfv)-INC1-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД маленький ребенок weeping
And when a child's cry was heard, a littl child's cry
A когда крик ребенка раздался, крик маленького ребенка
Olasne_tdnt (54)
ʃize nʲekutʃaxuza kobiØ, ʃizeeʃ nɛ ɛdʲukuxiʔ
ʃize nʲe-kutʃa-xiʔ-za koba-Ø ʃize-iʃ nɛ ɛdʲuku-xiʔ
two child-DIM2-DU-NOM.PL.3SG skin-3SG.S two-TRANS woman child-DU
два ребенок-DIM2-ДВ-NOM.МН.3ЕД шкура-3ЕД.S два-TRANS женщина ребенок-ДВ
She got two children, both of them girls.
Она родила двоихь детей, обе девочки.
KakSvatalis_dsb (13)
bu nɛ ɛtʃexuza, nɛ nʲexuza
bu nɛ ɛtʃe-xiʔ-za nɛ nʲe-xiʔ-za
s/he woman child-DU-NOM.PL.3SG woman child-DU-NOM.PL.3SG
s/he женщина ребенок-ДВ-NOM.МН.3ЕД женщина ребенок-ДВ-NOM.МН.3ЕД
his girls, his daughters
его девушки, его дочери
KakZhili_rad (9)
nʲexunʲʔ tɛxɛ, ʃize nʲexunʲʔ ɔzimaxiʔ
nʲe-xiʔ-nʲʔ tɛxɛ ʃize nʲe-xiʔ-nʲʔ ɔzi-u-xiʔ
child-DU-PL.1SG there(loc) two child-DU-PL.1SG be:visible(ipfv)-INC1-3DU.S
ребенок-ДВ-МН.1ЕД там(loc) два ребенок-ДВ-МН.1ЕД be:visible(ipfv)-INC1-3ДВ.S
My children there, two my children appeared.
Вон дети у меня, двое детей у меня появились.
How to conserve the cloudberries (3)
nʲed, nʲed mɔrɡaz kadanʲid tɔju, maskvad
nʲe-d nʲe-d mɔrɡa-zo kada-nʲi-d tɔ-ju *maskv-a-d
child-OBL.SG.2SG child-OBL.SG.2SG cloudberry-DESIG.SG take:away(pfv)-SBJV-2SG.S that-RESTR.ADJ ***-NMLZ1-2SG.S
ребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД ребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД cloudberry-ДЕСИГ.ЕД унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S тот-RESTR.ПРИЛ ***-NMLZ1-2ЕД.S
You will take the cloudberries for your child, there, to Moscow.
Ребенку, ребенку своему морошку отвезешь, туда, в Москву.
We remained without moss (1)
anʲizuʔ ɛtʃujʔ, ɛtʃujʔ entʃeutʃ te pɔnʲidiza
anʲ-zuʔ ɛtʃe-ʔ ɛtʃe-ʔ entʃeu-tʃ te pɔnʲir-da-za
and-NOM.PL.3PL child-PL child-PL person-3PL.S.PST reindeer do(ipfv)-PTC.SML-NOM.PL.3SG
and-NOM.МН.3МН ребенок-МН ребенок-МН человек-3МН.S.ПРОШ олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.МН.3ЕД
And the others were young people, reindeer herders.
А остальные были молодые люди, оленеводы.
A clever dog (4)
ɛke nʲinʲʔ dʲazuŋatʃ, nɛ ɛtʃujnʲʔ dʲazuŋatʃ
ɛke nʲe-nʲʔ dʲazu-r-tʃ nɛ ɛtʃe-nʲʔ dʲazu-r-tʃ
this child-PL.1SG go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST woman child-PL.1SG go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST
этот ребенок-МН.1ЕД идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ женщина ребенок-МН.1ЕД идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
These my children went, my daughters went.
Эти мои дети ходили, мои дочки ходили.