This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: call. 50 total hits in 36 transcripts.
My father (1)
manʔ nʲiuʔ bemunʲʔ ʃit kaŋaʔ
man-ʔ i-uʔ bemu-nʲʔ ʃit kar-ʔ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR chief-PL.1SG you(sg).ACC call(pfv)-3PL.S
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR chief-МН.1ЕД ты(sg).АКК звать(pfv)-3МН.S
He said, my bosses call you.
Он сказал, мои начальники тебя зовут.
в смысле отец говорит
A stone with a hole (1)
lɛurau modʲ, manʔ nʲezuʔ, kebi
lɛuru -a modʲ man -ʔ i -zuʔ kebi
call(pfv) -1SG.SOsg I say(pfv) -CONN NEG -1SG.S.CONT sin
звать(pfv) -1ЕД.SOsg I сказать(pfv) -CONN НЕГ -1ЕД.S.CONT sin
I cried to him, I said, that's a sin.
Я крикнул ему, говорю, грех.
Interview (2) (1)
ɛdʲu entʃeuʔ modʲnaʔ tisuaʔ kaɡaaʔ ŋɔbtʃik
ɛdʲu entʃeu-ʔ modʲinaʔ tis-aʔ kar-ɡa-aʔ ŋɔbtʃik
young person-PL we clan-NOM.SG.1PL call(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ all:the:same
молодой человек-МН we clan-NOM.ЕД.1МН звать(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ all:the:same
Young people of our nation also die.
Молодые люди нашего народа тоже умирают.
kagaaq вроде отличается от kagOOq, но чем, непонятно (kagaa больше нравится ЗН, но неточно); непонятно, почему то tisaa, то tisOO (здесь я вообще слышу tizaa)
PrimetyVPrirode_rad (1)
ter tɛxɛ, te dʲazdaØ, tɔz lɛurudar anʲ
ter tɛxɛ te dʲazu-da-Ø tɔz lɛuru-da-r anʲ
all:the:might there(loc) reindeer go(ipfv)-FUT-3SG.S so call(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and
all:the:might там(loc) олень идти(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S так звать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and
A reindeer there, a reindeer will go, so you will call him.
Олень вон, олень будет идти, как его оклиrнешь.
An Enets and a Russian (3) (1)
u nɔd tʃezud, manaØ, kabunʲʔ sɔjza
u nɔd tʃe-ju-d man-Ø kar-buʔ-nʲʔ sɔjza
you(sg) you(sg).DAT yesterday-RESTR.ADJ-2SG.S say(pfv)-3SG.S call(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG good
ты(sg) ты(sg).ДАТ yesterday-RESTR.ПРИЛ-2ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S звать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хороший
I will ask from you, he said.
Я у тебя просить буду, он сказал.
tʃezud is unclear-tʃezud неясно
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
entʃeuʔ lɛurazʔ, manʔ nʲezuʔ, bɔɡulʲa ɛu toɔʃ
entʃeu-ʔ lɛuru-zʔ man-ʔ i-zuʔ bɔɡulʲa ɛu to-ʃ
person-PL call(pfv)-1SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR bear here(dir) come(pfv)-3SG.S.PST
человек-МН звать(pfv)-1ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR bear здесь(dir) прийти(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
I cried to people, I said, a bear came here.
Я крикнул людям, говорю, медведь сюда пришел.