This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: leave. 1533 total hits in 254 transcripts.
KakShitUntajki_I_3 (1)
tʃiker amɔn kantaØ pɔɔn
tʃike-r amɔn kanʲe-da-Ø pɔɔn
this-NOM.SG.2SG here(loc) leave(pfv)-FUT-3SG.S behind
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь(loc) оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S за
This will go here then.
Это пойдет здесь потом.
KakDelatjJukolu (1)
badu kanʲeʃ anʲ nixuɔʔ dʲaɡØ
bɔdu kanʲe-ʃ anʲ nixu-aʔ dʲaɡo-Ø
tundra leave(pfv)-CVB and force-NOM.SG.1PL there:is:no-3SG.S
тундра оставить(pfv)-КОНВ and force-NOM.ЕД.1МН there:is:no-3ЕД.S
We also have no forth to go to tundra.
В тундру пойти тоже силы у нас нет.
MoreoOlasneKomary_ips (3)
teza entʃeʔeʃ kanʲej entʃeuʔ kɔdodaɡoaʔ
teza entʃeu-iʃ kanʲe-ʔ-ej entʃeu-ʔ kɔdo-da-ɡo-ʔ
now person-TRANS leave(pfv)-CONNEG-EXC2 person-PL sledge-CAUS1-DUR-3PL.S
сейчас человек-TRANS оставить(pfv)-КОННЕГ-EXC2 человек-МН нарта-CAUS1-ДУБ-3МН.S
Now people who became people, make sledges.
Сейчас люди, которые стали людьми, делают сани.
Skazka_UbilBykov_au (2)
tʃik kasa ɛtʃe kadʲaʃ kanʲeʔ nʲiuʔ
tʃike kasa ɛtʃe kadʲa-ʃ kanʲe-ʔ i-uʔ
this man child hunt(ipfv)-CVB leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот мужчина ребенок охотиться(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
That lad went hunting, after all.
Этот парень ведь на охоту пошел.
How trousers were burnt down (1)
tɔʔ piʔiʃuz kunʲ kantad
tɔʔ piʔi-ʃuz kunʲi kanʲe-da-d
here(dir) trousers-CAR1 how leave(pfv)-FUT-2SG.S
здесь(dir) штаны-CAR1 как оставить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
well, how will you go without trousers?
ну, как ты пойдешь без штанов?
The man who wanted to speak (1)
tɔz toni kanʲezʔ anʲ
tɔz toni kanʲe-zʔ anʲ
so there(dir) leave(pfv)-1SG.S and
так там(dir) оставить(pfv)-1ЕД.S and
So I went there
Как я туда пошел
How I ate ember-gooses (2)
bita me dʲepiʃudaØ, bajnoju kantaØ
bizu-za me dʲepi-ʃuu-da-Ø baj-no-ju kanʲe-da-Ø
water-NOM.SG.3SG inner:part be:hot(ipfv)-INC2-FUT-3SG.S deep:place-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-FUT-3SG.S
вода-NOM.ЕД.3ЕД inner:part be:hot(ipfv)-INC2-ФУТ-3ЕД.S deep:place-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
The water becomes warm , (the fish) goes deeper.
Вода нагревается, (рыба) на глубину уходит.
Little dog (2)
kiuznoju kanʲezʔ tinʲʔ pɔʃteɡoʃ
kiuze-no-ju kanʲe-zʔ te-nʲʔ pɔʃte-ɡo-ʃ
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-1SG.S reindeer-PL.1SG encircle(pfv)-DUR-CVB
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-1ЕД.S олень-МН.1ЕД encircle(pfv)-ДУБ-КОНВ
In the morning I went to encircle my reindeer.
Утром я пошел окружать оленей.
имеется в виду просто обойти оленей
I saw a wood-grouse (2)
kudaxaad nʲiØ kanʲʔ, tɛxɛ inukuj
kudaxaa-d i-Ø kanʲe-ʔ tɛxɛ inuku-j
for:a:long:time-DAT.SG NEG-3SG.S leave(pfv)-CONNEG there(loc) near-ADJ
for:a:long:time-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГ там(loc) near-ПРИЛ
It did not leave far away, nearby.
Она не ушла далеко, близко.
We remained without moss (2)
tɔz buduʔ tizuʔ kezeɡin kanʲebiʔ
tɔz buduʔ te-zuʔ kezeru-xin kanʲe-bi-ʔ
so they reindeer-NOM.PL.3PL wild:reindeer-LOC.PL leave(pfv)-PRF-3PL.S
так they олень-NOM.МН.3МН дикий:олень-ЛОК.МН оставить(pfv)-PRF-3МН.S
So their reindeer left with the wild reindeer.
Вот их олени ушли с дикими оленями.