Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: exist. 1327 total hits in 243 transcripts.
Little dog (1)
te dʲez sɔʔɔda nʲiʃ ŋaʔ
te dʲez sɔʔɔ-da i-ʃ ŋa-ʔ
reindeer in:the:direction jump(pfv)-PTC.SML NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG
олень in:the:direction прыгать(pfv)-ПРИЧ.СИМ НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГ
It did not jump to the reindeer.
На оленей он не прыгал.
kezi d'ez-видимо, оговорка
Bears and fishing nets (1)
lɛuza anʲ kɔraa lɛu ŋok ŋaØ
lɛu-za anʲ kɔraa lɛu *ŋok ŋa-Ø
cry-NOM.SG.3SG and cow cry *** exist(ipfv)-3SG.S
плакать-NOM.ЕД.3ЕД and корова плакать *** существовать(ipfv)-3ЕД.S
And its cry is like cow's cry.
А крик у него, как у коровы.
nok is unclear
Fishing nets below the ice (1)
sɛn tam, narila dʲɔbu ŋaaʔ nʲiuʔ
sɛn tam narila dʲabu ŋa-aʔ i-uʔ
how:much maybe naryla long exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ NEG-3SG.S.CONTR
сколько может:быть naryla длинный существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
How many, a naryla is long, after all.
Сколько там, нарыла ведль длинная.
нерила-длиннющий шест, который пропихивают подо льдом
The black duck (1)
nʲekutʃiza tɔʔ kudaxaan isimʔ ŋaʔ
nʲe-kutʃa-za tɔʔ kudaxaa-xon i-sa-mʔ ŋa-ʔ
child-DIM2-NOM.PL.3SG here(dir) for:a:long:time-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ребенок-DIM2-NOM.МН.3ЕД здесь(dir) for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
And her children, probably, were not far away.
А ее детишки, наверное, были недалеко.
т.е. неподалеку, небось, и детишки были
Going to school on a reindeer (5)
pilʲur anʲ te, te muɡoza ŋaʔ nʲiuʔ
pilʲu-r anʲ te te mo-ɡo-da ŋa-ʔ i-uʔ
gadfly-NOM.SG.2SG and reindeer reindeer PLC-DUR-PTC.SML exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
овод-NOM.ЕД.2ЕД and олень олень PLC-ДУБ-ПРИЧ.СИМ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And the gadflies with reideer, with reindeer, well
А оводы ведь оленей, оленей это самое
Harness (2)
kadaudajʔ ɔburujʔ oka nʲiØ ŋaʔ
kada-uda-jʔ ɔburu-jʔ oka i-Ø ŋa-ʔ
take:away(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
унести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
I have not a lot of things I will take.
Вещей, которые я повезу, у меня немного.
A poor man uses dogs (2)
no, bu tesaj ŋaʔ nʲiuʔ
no bu te-saj ŋa-ʔ i-uʔ
well s/he reindeer-COM exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо s/he олень-COM существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, he has reindeer, after all.
Ну, у него же есть олени.
Duck's nest (2)
ɔnɛj dʲazuʔ, dʲazuʔ ɛkon ŋaʔ nʲiuʔ
ɔnɛj dʲa-zuʔ dʲa-zuʔ ɛke-xon ŋa-ʔ i-uʔ
Enets place-NOM.SG.3PL place-NOM.SG.3PL this-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
Enets место-NOM.ЕД.3МН место-NOM.ЕД.3МН этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
their true land is here, after all
их настоящая земля ведь здесь
The migration of reindeer (3)
nɔznaʔ kudaxaaj nʲiØ ŋaʔ tɛxɛ
nɔznaʔ kudaxaa-j i-Ø ŋa-ʔ tɛxɛ
we.ABL for:a:long:time-ADJ NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG there(loc)
we.АБЛ for:a:long:time-ПРИЛ НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ там(loc)
that's not far away from us
от нас это недалеко
Hiding from a bear on a fence (2)
tʃiker mu, ɔbuxuru bɔɡulʲa nʲiØ ŋaʔ, axa
tʃike-r mo ɔbu-xuru bɔɡulʲa i-Ø ŋa-ʔ aa
this-NOM.SG.2SG PLC what-EVEN bear NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG yeah
этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC что-EVEN bear НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ yeah
well, it's not a bear at all, yeah
это самое, это никакой не медведь, ага