This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: run. 120 total hits in 43 transcripts.
RodyVTundre (1)
no, nɛbirʔ nʲebamʔ, ɛtʃujbaʔ ŋaʔ nʲebamʔ
no nɛbi-r-ʔ i-bamʔ ɛtʃe-aʔ ŋa-ʔ i-bamʔ
well run(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR child-1PL.S/SG.OBJ exist(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
хорошо бежать(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR ребенок-1МН.S/ЕД.ОБ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
Well, we ran, after all, we are children, after all.
Ну, мы ведь бежим, мы же дети.
A man and the one-legged woman (1)
ɔbu pɔnʲidʲ pɔɔninʲʔ nɛbad
ɔbu pɔnʲir-ʃ pɔɔn-nʲʔ nɛbi-d
what do(ipfv)-CVB behind-OBL.SG.1SG run(ipfv)-2SG.S
что делать(ipfv)-КОНВ за-ОБЛ.ЕД.1ЕД бежать(ipfv)-2ЕД.S
What for did you ran behind me?
Зачем ты за мной бежал?
Porne (3)
nɛbi mɛɛ ŋaaʔ nʲiuʔ, axa
nɛbi mɛɛ ŋa-ʔ i-uʔ aa
run(ipfv) daughter:in:law exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR yeah
бежать(ipfv) невестка существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR yeah
is a new sister-in-law, after all
и есть новая невестка
Djoa (1)
i mɛkoda nɛbuʃ toɔØ
i mɛzu-d-da nɛbi-ʃ to-Ø
and chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG run(ipfv)-CVB lake-3SG.S
and chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД бежать(ipfv)-КОНВ озеро-3ЕД.S
And came home running.
И домой бегом прибежал.
How I raise a dog (4)
mɔzusaj ŋulʲ nɛbiŋaØ bɔlok
mazu-saj ŋulʲ nɛbi-r-Ø bɔlko
bark-COM very run(ipfv)-MULT-3SG.S bolok
лаять-COM очень бежать(ipfv)-MULT-3ЕД.S bolok
runs barking, bolok
с лаем бегает, болок
Three bears (6)
aɡaju ɔn, mu, ɛɛzuʔ nɛbarezʔ
aɡa-ju ɔn mo ɛɛ-zuʔ nɛbi-ru-e-zʔ
big-RESTR.ADJ really PLC mother-NOM.SG.3PL run(ipfv)-INCH-M-3SG.M
большой-RESTR.ПРИЛ really PLC мать-NOM.ЕД.3МН бежать(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
the elder one, well, their mother ran away
старшая вот, это самое, их мать побежала
Two women (2)
nʲekutʃaza ɛɛxoda nɛbiʃ kanʲeØ
nʲe-kutʃa-za ɛɛ-d-da nɛbi-ʃ kanʲe-Ø
child-DIM2-NOM.SG.3SG mother-DAT.SG-OBL.SG.3SG run(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S
ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД мать-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S
The child went running to his mother.
Ее ребеночек бегом побежал к матери.
перевод мой, ЗН не написала перевод
TonulaVBolote (1)
koli dʲez nɛbiʃ toɔØ
koli dʲez nɛbi-ʃ to-Ø
peat:bog in:the:direction run(ipfv)-CVB come(pfv)-3SG.S
peat:bog in:the:direction бежать(ipfv)-КОНВ прийти(pfv)-3ЕД.S
He ranned to the bog.
Он прибежал к болоту бегом.
Interview_rad (1)
mɔra dʲabuzaan kunibeʃ kanʲebijʔ
mɔra dʲabzaan kunibe-ʃ kanʲe-bi-jʔ
shore along run(ipfv)-CVB leave(pfv)-PRF-1DU.S/SG.OBJ
shore вдоль бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-PRF-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We left running along the shore
Мы вдоль берега убежали
Going to school on a reindeer (2)
kɔd dʲimɔn, kɔd dʲimɔn nɛbiʔ nʲiuʔ
kɔdo dʲiru-ɔn kɔdo dʲiru-ɔn nɛbi-ʔ i-uʔ
sledge opposite-PROL.SG sledge opposite-PROL.SG run(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
нарта opposite-ПРОЛ.ЕД нарта opposite-ПРОЛ.ЕД бежать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He was running along the sledge.
Он бежал напротив саней.