Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: rope. 70 total hits in 27 transcripts.
How to use a lasso (1)
tɔɔnoju anʲ bineku tʃeziʔ pɔnʲiŋaʔ
tɔɔ-no-ju anʲ bine-ku tʃeziu pɔnʲir-ʔ
summer-ADV-RESTR.ADJ and rope-DIM1 lasso do(ipfv)-3PL.S
лето-ADV-RESTR.ПРИЛ and веревка-DIM1 lasso делать(ipfv)-3МН.S
And in summer (people) use a rope lasso.
А летом веревочным маутом пользуются.
The freak and his brother (2)
kamo ubud pɔxurubiza binexon
kamo ubu-d pɔxuru-bi-za bine-xon
larch end-DAT.SG wrap(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ rope-LOC.SG
larch конец-ДАТ.ЕД завернуть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ веревка-ЛОК.ЕД
He attached him with a rope to the top of the larch.
Он примотал его веревкой к макушке лиственницы.
pOxoruS-обмотать, завернуть, запеленать
PojmalLosja (2)
binexon sɛrau anʲ manazʔ
bine-xon sɛru-a anʲ man-zʔ
rope-LOC.SG tie:up(pfv)-1SG.SG.OBJ and say(pfv)-1SG.S
веревка-ЛОК.ЕД tie:up(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and сказать(pfv)-1ЕД.S
I tied it with a rope and I said
Я привязал его веревкой и говорю
Huge fish (1)
binexon nʲɔzidʲ biz barud tɔɔrajʔ, tɔɔrabitʃ
bine-xon nʲɔzir-ʃ bizu bar-d tɔɔ-ra-jʔ tɔɔ-ra-bitʃ
rope-LOC.SG drag(ipfv)-CVB water border-DAT.SG reach(pfv)-CAUS2-1DU.S/SG.OBJ reach(pfv)-CAUS2-1DU.S/SG.OBJ.PST
веревка-ЛОК.ЕД drag(ipfv)-КОНВ вода border-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-CAUS2-1ДВ.S/ЕД.ОБ достичь(pfv)-CAUS2-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
dragging it by the rope, we brought it to the shore
таща на веревке, мы ее донесли до берег
Rosomaxa (2)
tɛxɛ bɛse dʲɔɡod mu, bine ŋaʔ nʲiuʔ, prɔvɔlka, tsep tʃiker
tɛxɛ bɛse dʲɔɡo-d mo bine ŋa-ʔ i-uʔ prɔvɔlka tsep tʃike-r
there(loc) iron trap-OBL.SG.2SG PLC rope exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR wire chain this-NOM.SG.2SG
там(loc) iron trap-ОБЛ.ЕД.2ЕД PLC веревка существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR wire chain этот-NOM.ЕД.2ЕД
Well, the trap has, well, a rope, that's a chain.
Ну, на капкане это самое, веревка ведь, проволока, цепь это.
Ghost (2) (2)
axa, modʲ nertaa, manʔ nʲiuʔ, ɛz bine sɛraɡoʃ pɛɛzʔ
aa modʲ neru-ta-a man-ʔ i-uʔ ɛze bine sɛru-ɡo-ʃ pɛ-zʔ
yeah 1SG get:up(pfv)-CAUS4-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR up rope tie:up(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-1SG.S
yeah 1ЕД get:up(pfv)-CAUS4-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR вверх веревка tie:up(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-1ЕД.S
Yeah, I stopped, he said, and started tying up the rein.
Ага, я остановился, он сказал, вожжу завязывать стал.
SmeshnojSluchaj (1)
manaØ, kasaxuda niʔ manaØ, udʲiʔ anʲ ŋɔxozonʲʔ tɛxɛ binexon ʃiʔ sɛrnʲiriʔ
man-Ø kasa-xiʔ-ta niʔ man-Ø udʲiʔ anʲ ŋɔ-xoz-nʲʔ tɛxɛ bine-xon ʃiʔ sɛru-nʲi-riʔ
say(pfv)-3SG.S man-DU-OBL.PL.3SG to say(pfv)-3SG.S you(du) and leg-ABL.SG-OBL.SG.1SG there(loc) rope-LOC.SG I.ACC tie:up(pfv)-SBJV-2DU.S/SG.OBJ
сказать(pfv)-3ЕД.S мужчина-ДВ-ОБЛ.МН.3ЕД к сказать(pfv)-3ЕД.S ты(du) and нога-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД там(loc) веревка-ЛОК.ЕД I.АКК tie:up(pfv)-СОСЛ-2ДВ.S/ЕД.ОБ
He said, he said to his mates: And you tie me with a rope to my leg.
Он сказал, он сказал своим товарищам: А вы за ногу меня привяжите веревкой.