This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: front. 110 total hits in 53 transcripts.
Two men (5)
tɔz ɔrnoju, manaØ
tɔz ɔru-no-ju man-Ø
so front-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S
так перед-ADV-RESTR.ПРИЛ сказать(pfv)-3ЕД.S
and further, he said
и дальше, он сказал
Primety_tdnt (1)
kanʲeeduʔ ɔruɔn muɡoɔʔ, monuʔɔʔ
kanʲe-a-duʔ ɔru-ɔn mo-ɡo-ʔ monus-ʔ
leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3PL front-PROL.SG PLC-DUR-3PL.S thunder(ipfv)-3PL.S
оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3МН перед-ПРОЛ.ЕД PLC-ДУБ-3МН.S thunder(ipfv)-3МН.S
Before leaving they, well, they thunder.
Перед своим уходом они это самое, гремят.
XodiliVTundru (2)
piziʃ tɔrse, ɔrne akɔʃkaza
pizi-ʃ tɔrse ɔrne akɔʃka-za
high-3SG.S.PST such front window-NOM.SG.3SG
high-3ЕД.S.ПРОШ such перед window-NOM.ЕД.3ЕД
such a high, its front window
высокое такое, его переднее окно
Svadba (1)
ɔrduʔ ne kanʲezʔ modʲ
ɔru-duʔ ne kanʲe-zʔ modʲ
front-OBL.SG.3PL side leave(pfv)-1SG.S I
перед-ОБЛ.ЕД.3МН сторона оставить(pfv)-1ЕД.S I
I went towards them.
Я поехал навстречу им.
Interview (2)
ɔrnoju seŋirʔ, manʔ nʲiuʔ
ɔru-no-ju seŋir-ʔ man-ʔ i-uʔ
front-ADV-RESTR.ADJ look(ipfv)-2SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
перед-ADV-RESTR.ПРИЛ смотреть(ipfv)-2ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
"Look forward!"-say.
"Вперед смотри!"-мол.
Цитируется песня-The song is cited.
Interview, part 2 (4)
iŋid ɔrnuk jet kidibiʔ
iŋi-d ɔru-nuku jet kidibi-ʔ
certainly-2SG.S front-DIR and:so move(ipfv)-CONNEG
certainly-2ЕД.S перед-DIR and:so move(ipfv)-КОННЕГ
Of course, one would move further.
Конечно, будешь двигаться вперед.
Pregnancy superstitions (2)
ɔrnori, manʲ, mambiØ mu
ɔru-no-ru manʲ man-ubi-Ø mo
front-ADV-RESTR say say(pfv)-HAB-3SG.S PLC
перед-ADV-RESTR сказать сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC
further, say, well
наперед, мол, говорят это
Along the Yenissey river (2) (4)
mɛseza anʲ ɔrunʲʔ nin ŋaʔ nʲiuʔ
mɛse-za anʲ ɔru-nʲʔ nin ŋa-ʔ i-uʔ
wind-NOM.SG.3SG and front-OBL.SG.1DU in exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
wind-NOM.ЕД.3ЕД and перед-ОБЛ.ЕД.1ДВ в существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And the wind is in front of us, after all.
А ветер ведь спереди от нас.
An Enets and a Russian (3)
tɔʔ, rosar tɔzeza ɔruza
tɔʔ rosa-r tɔze-za ɔru-za
here(dir) Russian-NOM.SG.2SG shammy:shoes-NOM.SG.3SG front-NOM.SG.3SG
здесь(dir) русский-NOM.ЕД.2ЕД shammy:shoes-NOM.ЕД.3ЕД перед-NOM.ЕД.3ЕД
Оо! У русского желание вперед
tɔzeza is unclear-tɔzeza неясно
An Enets and a Russian (2) (5)
ilʲi ɔrud nin tɔɔbijʔ
ilʲi ɔru-d nin tɔɔ-bi-jʔ
or front-OBL.SG.2SG in reach(pfv)-PRF-1SG.M
or перед-ОБЛ.ЕД.2ЕД в достичь(pfv)-PRF-1ЕД.M
of I came earlier than you
или я раньше тебя пришел