Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: for. 39 total hits in 31 transcripts.
Ryba (1)
ɛkeda dʲeɔrun tɔlʲkɔ biz min dʲiriØ
ɛke-da dʲeɔrun tɔlʲkɔ bizu miʔ-xon dʲiri-Ø
this-OBL.SG.3SG for.RESTR only water into-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД for.RESTR only вода внутрь-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
Only because of this it lives in the water.
За счет этого только она и живет в воде.
KakShitUntajki_I_1 (1)
anʲ tɔrri pɔkurudezʔ ɛke kasada dʲeɔn ...
anʲ tɔr-ru pɔkuru-da-e-zʔ ɛke kasa-da dʲeɔn *...
and so-RESTR climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M this man-OBL.SG.3SG for ***
and так-RESTR влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M этот мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД for ***
It will again turn, as the other part.
Опять так же повернется, как другая часть.
в сторону товарища-в сторону такой же половинки; в конце неразборчиво отдельное слово
Polylogue_ips (1)
kunʲ, ɔbu dʲeɔn ʃit asvabadʲijdʲaʔ
kunʲi ɔbu dʲeɔn ʃit asvabadʲijr-sa-ʔ
how what for you(sg).ACC relieve(pfv)-INTER-3PL.S
как что for ты(sg).АКК relieve(pfv)-ИНТЕР-3МН.S
How, why have you been relieved?
Как, почему тебя освободили?
Along the Yenissey river (1)
tɔʔ dʲasij dʲeɔn mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔ
tɔʔ dʲasu-j dʲeɔn mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔ
here(dir) string:on:stick(pfv)-PTC.ANT for chum-DAT.SG-PL.1SG reach(pfv)-M-1DU.M
здесь(dir) string:on:stick(pfv)-ПРИЧ.ANT for chum-ДАТ.ЕД-МН.1ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
... we reached home
... мы доехали до дома
dʲasij is unclear-dʲasij неясно
Interview, part 2 (1)
tɛnetʃ, ɔbu dʲeɔn vɔt ɛkon dʲirida, pɔtabuxon dʲirida
tɛne-tʃ ɔbu dʲeɔn vɔt ɛke-xon dʲiri-da pɔtab-xon dʲiri-da
know(ipfv)-3PL.S.PST what for here this-LOC.SG live(ipfv)-3SG.NON.SG.OBJ.IMP Potapovo-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML
know(ipfv)-3МН.S.ПРОШ что for здесь этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП Potapovo-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ
they knew that those who libe here, who live in Potapovo
знали, что вот здесь живущие, в Потапово живущие
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
tezaxoɔ modʲnaʔ dʲeɔnenaʔ dʲaasa mudaraʔ, saxar mudaraʔ
teza-xoɔ modʲinaʔ dʲeɔn-naʔ dʲaasa mu-da-raʔ saxar mu-da-raʔ
now-FOC we for-OBL.SG.1PL flour take(pfv)-FUT-2PL.S/SG.OBJ sugar take(pfv)-FUT-2PL.S/SG.OBJ
сейчас-ФОК we for-ОБЛ.ЕД.1МН flour взять(pfv)-ФУТ-2МН.S/ЕД.ОБ sugar взять(pfv)-ФУТ-2МН.S/ЕД.ОБ
Now, because of us, you will get flour, you will get sugar.
Сейчас-то за нас вы муку возьмете, сазар возьмете.
ProzvishcheGus (1)
tʃike kasa ɛtʃe dʲeɔn, kasa ɛtʃed manʔ nʲiuʔ tʃike
tʃike kasa ɛtʃe dʲeɔn kasa ɛtʃe-d man-ʔ i-uʔ tʃike
this man child for man child-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this
этот мужчина ребенок for мужчина ребенок-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот
He said to that boy, to that boy
Этому мальчику, этому мальчику он сказал
Interview_tdnt (1)
valʲajʔ pertʃuʔ, alʲka anʲ tɔ dʲeɔn balʲnʲitsaxan ŋaʔ isiuʔ tɔʒe
valʲa-jʔ peritʃu-ʔ alʲka anʲ tɔ dʲeɔn balʲnʲitsa-xon ŋa-ʔ i-sa-uʔ tɔʒe
Valja-NOM.SG.1SG help:sometimes(ipfv)-CONNEG Al'ka and that for hospital-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR also
Valja-NOM.ЕД.1ЕД help:sometimes(ipfv)-КОННЕГ Al'ka and тот for hospital-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR тоже
to help Val'a, Al'ka was at hospital at that time, after all
Вале помогать, Алька ведь в то время была в больнице.
валя-дочь мнс, алька-А.С.
ObychaiDveZheny (1)
tʃik mɔzaʔaduʔ, mɔzaraaduʔ dʲeɔn tʃi ɔzazoda, ɔzazoda kazadaØ
tʃike mɔsaʔa-duʔ mɔsara-a-duʔ dʲeɔn tʃi ɔsa-zo-da ɔsa-zo-da kaza-da-Ø
this work-OBL.SG.3PL work(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3PL for here meat-DESIG.SG-OBL.SG.3SG meat-DESIG.SG-OBL.SG.3SG obtain(pfv)-FUT-3SG.S
этот работать-ОБЛ.ЕД.3МН работать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3МН for здесь мясо-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД мясо-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД obtain(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
For their work, he would kill them meat.
За эту их работу вот он им мяса забьет.
Riding on a skin (1)
modʲ manʔ nʲezuʔ, ɛsejʔ teza kauzudaØ, ʃijʔ kazadaØ peʃnʲa dʲeɔn
modʲ man-ʔ i-zuʔ ɛse-jʔ teza kauzur-da-Ø ʃiʔ kaza-da-Ø peʃnʲa dʲeɔn
1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR father-NOM.SG.1SG now abuse(ipfv)-FUT-3SG.S I.ACC obtain(pfv)-FUT-3SG.S ice:crow:bar for
1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR отец-NOM.ЕД.1ЕД сейчас abuse(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S I.АКК obtain(pfv)-ФУТ-3ЕД.S ice:crow:bar for
I say, my father will abuse now, he will kill me because of the crow bar for ice.
Я говорю, мой отец сейчас будет ругаться, он убьет меня за пешню.