This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: every. 104 total hits in 43 transcripts.
Olasne_1_rad (3)
kusaaduʔ naɡonʲʔ kadudazʔ
kusaa-duʔ nau-d-nʲʔ kada-r-da-zʔ
every-OBL.SG.3PL mouth-DAT.SG-OBL.SG.1SG take:away(pfv)-MULT-FUT-1SG.S
каждый-ОБЛ.ЕД.3МН рот-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД унести(pfv)-MULT-ФУТ-1ЕД.S
Will I take away into my mouth everyone?
Я каждого из них буду убирать к себе в рот?
VVojnu_ips (1)
kaʒdij dʲenʲ nɛziza kaʔaɡaʔ
kaʒdij *dʲenʲ nɛzi-za kaʔa-ɡa-ʔ
every *** calf-NOM.PL.3SG die(pfv)-DISC-3PL.S
каждый *** теленок-NOM.МН.3ЕД умереть(pfv)-DISC-3МН.S
Calves die every day.
Каждый день телята умирают.
kaʒdij dʲenʲ is in Russian
SojuzZoloto (5)
seɡimid paraduktar tʃukutʃi mirimaØ
seɡimid paradukta-r tʃuktʃi miri-u-Ø
every product-NOM.SG.2SG all have:price(ipfv)-INC1-3SG.S
каждый product-NOM.ЕД.2ЕД весь have:price(ipfv)-INC1-3ЕД.S
all products, all became more expensive
всякий продукт все подорожали
mirie-дорогой, miritS-подорожать
ZolotajaRybka (3)
muxiz tɛxɛ, seɡimid samaxiz
mo-xiz tɛxɛ seɡimid sama-xiz
PLC-DAT.PL there(loc) every bird-DAT.PL
PLC-ДАТ.МН там(loc) каждый bird-ДАТ.МН
to these, to every animals
этим вот, всяким зверям
SmeshnojSluchaj (2)
seɡimid samaʔ tɔneʔ nʲimʔ anʲ
seɡimid sama-ʔ tɔne-ʔ i-mʔ anʲ
every bird-PL there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR and
каждый bird-МН there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR and
There are different animals, after all.
Всякие звери ведь есть.
Repairing the fishing nets (1)
seɡimid toxon dʲɔdaz tɔneØ
seɡimid to-xon dʲɔdaz tɔne-Ø
every lake-LOC.SG pike there:is(ipfv)-3SG.S
каждый озеро-ЛОК.ЕД щука there:is(ipfv)-3ЕД.S
Pike is there in any lake.
На всяком озере щука есть.
KakajaRabota (1)
buranoza pɔtʃtʲi kaʒdij entʃeɡin tɔneʔ nʲimʔ
buran-za pɔtʃtʲi kaʒdij entʃeu-xin tɔne-ʔ i-mʔ
snowmobile-NOM.PL.3SG almost every person-LOC.PL there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
snowmobile-NOM.МН.3ЕД almost каждый человек-ЛОК.МН there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Almost all people have snowmobiles.
Бураны-то почти у каждого человека есть ведь.
OzeroKomary (1)
tɔɔnoju seɡimid to tʃuktʃi karesajØ
tɔɔ-no-ju seɡimid to tʃuktʃi kare-saj-Ø
summer-ADV-RESTR.ADJ every lake all fish-COM-3SG.S
лето-ADV-RESTR.ПРИЛ каждый озеро весь рыба-COM-3ЕД.S
In summer every lake has lots of fish.
Летом всякое озеро полно рыбы.
Wild reindeer (1)
seɡimid kadʲaz mɔdiʔɛzutʃ kurxaru
seɡimid kadʲaz mɔdis-zutʃ kurxaru
every prey see(pfv)-1SG.S.PST various
каждый добыча видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ various
I saw any prey.
Я всякую добычу видел.
Fish and chitchat (2)
seɡimid ʃed meɔn pɔkurudezʔ
seɡimid ʃe-d me-ɔn pɔkuru-da-e-zʔ
every hole-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M
каждый дыра-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
They will pass to all the holes.
Они во все дырки полезут.