Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: can. 81 total hits in 37 transcripts.
Olasne_tdnt (2)
ku kanʲeʃ piritaa
ko kanʲe-ʃ piris-da-a
where leave(pfv)-CVB can(ipfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
где оставить(pfv)-КОНВ can(ipfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
where can I leave for?
куда я смогу пойти?
VVojnu_ips (1)
nʲeda sɔjataʃ itauʔ piris
nʲe-da sɔja-ta-ʃ i-ta-uʔ piris-ʔ
child-OBL.SG.3SG be:born(pfv)-CAUS4-CVB NEG-PROB-3SG.S.CONTR can(ipfv)-CONNEG
ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:born(pfv)-CAUS4-КОНВ НЕГ-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR can(ipfv)-КОННЕГ
Maybe it cannot bear a child.
Может быть, она не может родить.
SojuzZoloto (4)
it... iteram.. itabamʔ piris anʲ rosaruxoz buɡalʲiʃ
*it... *iteram.. i-ta-bamʔ piris-ʔ anʲ rosa-ru-xoz buɡalʲi-ʃ
*** *** NEG-PROB-1PL.S/SG.OBJ.CONTR can(ipfv)-CONNEG and Russian-RESTR-ABL.SG stretch(ipfv)-CVB
*** *** НЕГ-ПРОБ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR can(ipfv)-КОННЕГ and русский-RESTR-АБЛ.ЕД stretch(ipfv)-КОНВ
perhaps we cannot depend (=pull) only on Russians
наверное, мы не можем только от русского тянуть/зависеть
Rozhdenija (1)
no, kanʲeʃ nʲeza piris
no kanʲe-ʃ i-za piris-ʔ
well leave(pfv)-CVB NEG-3SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG
хорошо оставить(pfv)-КОНВ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ
Well, she could not walk.
Ну, идти она не может.
может, это про бабушку идет речь
The orphan and the old man (1)
ɛkon ŋulʲ nʲeu piris dʲiriʃ
ɛke-xon ŋulʲ i-a piris-ʔ dʲiri-ʃ
this-LOC.SG very NEG-1SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG live(ipfv)-CVB
этот-ЛОК.ЕД очень НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ жить(ipfv)-КОНВ
Here I cannot live at all.
Здесь я совсем не могу жить.
Interview, part 2 (2)
buduʔ ɔbu, sɔzudʲ nʲiʔ piris
buduʔ ɔbu sɔzur-ʃ i-ʔ piris-ʔ
they what sew(ipfv)-CVB NEG-3PL.S can(ipfv)-CONNEG
they что шить(ipfv)-КОНВ НЕГ-3МН.S can(ipfv)-КОННЕГ
What, they cannot sew?
Они что, шить не могут?
The man who wanted to speak (1)
manʔ nʲiuʔ, sɛukud tonin nʲeu piris, nʲeu piris, manʔ nʲiuʔ, ɡɔrɔdoxon dʲiriʃ
man-ʔ i-uʔ sɛuk-d toni-xon i-a piris-ʔ i-a piris-ʔ man-ʔ i-uʔ ɡɔrɔdo-xon dʲiri-ʃ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR how:much-DAT.SG there(dir)-LOC.SG NEG-1SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR town-LOC.SG live(ipfv)-CVB
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR сколько-ДАТ.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR город-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ
He said, I cannot there for long, I cannot, he said, live in a town.
Он сказал, я долго там не могу, я не могу, он сказал, жить в городе.
KakRansheZhili_au (1)
rosa bazaan kitaʃ bunʲiza piris ...
rosa baza-ɔn kita-ʃ bunʲi-za piris-ʔ *...
Russian language-PROL.SG retell(pfv)-CVB NEG.EMPH-3SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG ***
русский язык-ПРОЛ.ЕД retell(pfv)-КОНВ НЕГ.ЭМФ-3ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ ***
he could not say it in Russian
сказать это по-русски он не мог
KakZhili_rad (1)
dʲadokoɔn jet ʃee ku piriʔɛza
dʲadokoɔn jet ʃee ko piris-za
carefully and:so who where can(ipfv)-3SG.SG.OBJ
carefully and:so кто где can(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
carefully where who can to
тихонечко кто куда может
Kapkany (1)
tɔr dʲiriʃ, tɔr dʲiriʃ piriʔɛza
tɔr dʲiri-ʃ tɔr dʲiri-ʃ piris-za
so live(ipfv)-CVB so live(ipfv)-CVB can(ipfv)-3SG.SG.OBJ
так жить(ipfv)-КОНВ так жить(ipfv)-КОНВ can(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
live so, it can live so
так жить, так жить она может