Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: call. 50 total hits in 36 transcripts.
Chaga tea (1)
ŋob mense tɔrseza kaŋaʃ
ŋoʔ mense tɔrse-za kar-ʃ
one old:woman such-NOM.SG.3SG call(pfv)-3SG.S.PST
один старуха such-NOM.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
One old woman asked this.
Одна старуха такое просила.
Interview_rad (1)
kɔlxɔzud teʔ pɔnʲidaziza kaŋaØ ɛke
kɔlxɔz-d te-ʔ pɔnʲir-da-zi-za kar-Ø ɛke
kolkhoz-OBL.SG.2SG reindeer-PL do(ipfv)-PTC.SML-DESIG.PL-NOM.PL.3SG call(pfv)-3SG.S this
kolkhoz-ОБЛ.ЕД.2ЕД олень-МН делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S этот
That one asks for kolkhoz reindeer for itself
Колхозных оленеводов себе просит этот
KakSvatalis_dsb (1)
tʃike entʃeɡujiiʃ ɔre ejzoda kadar
tʃike entʃeu-kuji-iʃ ɔron ej-zo-da kar-da-r
this person-POOR-TRANS before matchmaker-DESIG.SG-OBL.SG.3SG call(pfv)-PTC.SML-NOM.SG.2SG
этот человек-POOR-TRANS перед matchmaker-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ЕД
that man, whom he called to be a matchmaker
этот человечек, которого он в сваты звал
entSigujiS-ласково, здесь не имеется в виду, что он умер
A man and the one-legged woman (1)
kasaza tɔz pɔɡozda lɛurubizʔ anʲ
kasa-za tɔz pɔu-xoz-da lɛuru-bi-zʔ anʲ
man-NOM.SG.3SG so middle-ABL.SG-OBL.SG.3SG call(pfv)-PRF-3SG.M and
мужчина-NOM.ЕД.3ЕД так середина-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-PRF-3ЕД.M and
So he called his mate from the back.
Как он товарища сзади окрикнул.
PojmalLosja (1)
nɔ modʲ okaan, ɛtɔ, pubaj nʲezʔ kataʔ
nɔ modʲ oka-ɔn ɛtɔ pubaj i-zʔ kata-ʔ
but 1SG many-PROL.SG so bottle NEG-1SG.S call(pfv)-CONNEG
но 1ЕД много-ПРОЛ.ЕД так bottle НЕГ-1ЕД.S звать(pfv)-КОННЕГ
But I did not ask many bottles.
Но я много это бутылок не попросил.
KakXoronili (1)
kasa kaʃiza ɔbuxoɔ ʃeexoɔda katauʔ
kasa kasa-za ɔbu-xoɔ ʃee-xoɔ-da kata-uʔ
man man-NOM.PL.3SG what-FOC who-FOC-OBL.SG.3SG call(pfv)-3SG.S.CONTR
мужчина мужчина-NOM.МН.3ЕД что-ФОК кто-ФОК-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S.CONTR
He called anyone of his mates.
Он кого-то из из товарищей позвал.
Glossing of katauʔ is very unsure-глоссинг katauʔ очень неуверенный.
Svadba (2)
sejʃeza kazar ʃit kaŋaØ
sej-ʃeza kaza-r ʃit kar-Ø
eye-CAR2 grandmother-NOM.SG.2SG you(sg).ACC call(pfv)-3SG.S
глаз-CAR2 бабушка-NOM.ЕД.2ЕД ты(sg).АКК звать(pfv)-3ЕД.S
Your blind grandmother is calling you.
Твоя слепая бабушка зовет тебя.
KakUkrali (1)
kazar, manʔ nʲiuʔ, ʃit kaŋaØ
kaza-r man-ʔ i-uʔ ʃit kar-Ø
grandmother-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR you(sg).ACC call(pfv)-3SG.S
бабушка-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR ты(sg).АКК звать(pfv)-3ЕД.S
Your grandmother, he said, calls you.
Твоя бабушка, он сказал, тебя зовет.
Rosomaxa (1)
buuse lɛuraa, axa, buuse ped ɔzimaØ
buuse lɛuru-a aa buuse pe-d ɔzi-u-Ø
old:man call(pfv)-1SG.SG.OBJ yeah old:man outdoors-DAT.SG be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
старик звать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeah старик outdoors-ДАТ.ЕД be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
I called the old man, yeah, the old man went out.
Я позвал старика, ага, старик вышел на улицу.
KakDelatjMaut (1)
no, ɔbu pirku kɔtʃ kata tɔr
no ɔbu piro-ku kɔtʃ kata tɔr
well what extent-DIM1 at:least call(pfv) so
хорошо что extent-DIM1 at:least звать(pfv) так
well, just a bit so
ну, хоть немного так
kata is absolutely unclear and glossed conventionally