This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: be. 1312 total hits in 245 transcripts.
Washing a newborn (5)
nʲe kɔltaj ɛj ɛbuzuʔ
nʲe kɔlta-j ɛ-j ɛ-bu-zuʔ
child wash(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL
ребенок wash(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН
if they washed the child
ребенка ли они мыли
Duck's eggs (3)
mɔnaza mɔtuʔ ɛzaØ, sɛu ɛzaØ
mɔna-za mɔtuʔ ɛ-da-Ø sɛu ɛ-da-Ø
egg-NOM.SG.3SG six be(ipfv)-FUT-3SG.S seven be(ipfv)-FUT-3SG.S
egg-NOM.ЕД.3ЕД шесть быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S семь быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
there would be six eggs, seven eggs
бывает шесть яиц, семь яиц
Interview (3)
no, ɛzaØ, ɛzaØ, valʲa, peritʃuʔ
no ɛ-da-Ø ɛ-da-Ø valʲa peritʃu-ʔ
well be(ipfv)-FUT-3SG.S be(ipfv)-FUT-3SG.S Valja help:sometimes(ipfv)-2SG.S.IMP
хорошо быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S Valja help:sometimes(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Well, wel, Valja, help!
Ну, давай, давай, Валя, помоги!
Interview, part 1 (5)
ɔza ɛbuta, kare ɛbuta, kertaʔ
ɔsa ɛ-buʔ-da kare ɛ-buʔ-da kere-daʔ
meat be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG fish be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG self-OBL.SG.2PL
мясо быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД рыба быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.2МН
Let it be meat, let it be fish, yourselves.
Будь то мясо, будь то рыба, сами.
How people used to bury (4)
dʲurtaa modʲ, kukon ɛj ɛbunʲʔ
dʲurta-a modʲ ko-xon ɛ-j ɛ-bu-nʲʔ
forget(pfv)-1SG.SG.OBJ 1SG where-LOC.SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-OBL.SG.1SG
забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД где-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-ОБЛ.ЕД.1ЕД
I forgot where I was.
Я забыл, где я был.
XodiliVTundru (26)
ɔbuxoɔ sama, biɡudʲi ɛbuta, ɔbu ɛbuta, ilʲi bɔɡlʲa ɛbuta, mu
ɔbu-xoɔ sama biɡudʲi ɛ-buʔ-da ɔbu ɛ-buʔ-da ilʲi bɔɡulʲa ɛ-buʔ-da mo
what-FOC bird glutton be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG what be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG or bear be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG PLC
что-ФОК bird glutton быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД что быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД or bear быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC
an animal, maybe a glutton, maybe somebody, well
какой-то зверь, может, росомаха, может, кто, это самое
Volki (10)
modʲinaʔ nɔninaʔ ɛj saameʔ ɛbuneduʔ ilʲi dʲɔɡod saameʔ ɛbuneduʔ, dʲɔxaraa ...
modʲinaʔ nɔninaʔ ɛ-j saame-ʔ ɛ-buʔ-duʔ ilʲi dʲɔɡod saame-ʔ ɛ-buʔ-duʔ dʲɔxara-a *...
we we.LOC be(ipfv)-PTC.ANT wolf-PL be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL or another wolf-PL be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ ***
we we.ЛОК быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT волк-МН быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН or другой волк-МН быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ ***
I don't know if these were the woves that were with us or another wolves.
Это были те волки, что были у нас, или это были другие волки, я не знаю.
unclear in the end-неясно в конце
PrimetyPolRebenka (5)
tɛuza naxuɔ ɛbuneda kasa ɛtʃe ɛzaØ
tɛu-za naxuɔ ɛ-buʔ-da kasa ɛtʃe ɛ-da-Ø
belly-NOM.SG.3SG sharp be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG man child be(ipfv)-FUT-3SG.S
belly-NOM.ЕД.3ЕД острый быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина ребенок быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
If her belly is sharp, she will get a boy.
Если живот у нее острый, будет мальчик.
Urody_au (9)
ŋɔiza pɔju ɛzaʔ, uziza pɔju ɛzaʔ
ŋɔ-za pɔj ɛ-da-ʔ uza-za pɔj ɛ-da-ʔ
leg-NOM.PL.3SG curved be(ipfv)-FUT-3PL.S arm-NOM.PL.3SG curved be(ipfv)-FUT-3PL.S
нога-NOM.МН.3ЕД curved быть(ipfv)-ФУТ-3МН.S arm-NOM.МН.3ЕД curved быть(ipfv)-ФУТ-3МН.S
His legs will be curved, his arms will be curved.
Ноги у него будут кривые, руки у него будут кривые.
Olasne_1_rad (28)
kuxoa meʃi ɛzaxada dʲazubunʲʔ sɔjza ɛzaraxaØ
ko-xoɔ meʃ ɛ-da-d-da dʲazu-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-daraxa-Ø
where-FOC enough be(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG go(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-APPR-3SG.S
где-ФОК досиаточно быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хороший быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S
While the things are fine, we would better go anywhere.
Куда-то, пока всё ничего, хорошо бы нам уйти.