Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dir. 1405 total hits in 248 transcripts.
Fishing nets below the ice (1)
tonin prɔɡɔnujʔ sɔbuʔɔb
toni-xon prɔɡɔn-jʔ sɔbus-a
there(dir)-LOC.SG balk-NOM.SG.1SG get(pfv)-1SG.SG.OBJ
там(dir)-ЛОК.ЕД balk-NOM.ЕД.1ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
There I took out the balk.
Там я вытащил прогон.
The black duck (2)
nʲekutʃiza tɔʔ kudaxaan isimʔ ŋaʔ
nʲe-kutʃa-za tɔʔ kudaxaa-xon i-sa-mʔ ŋa-ʔ
child-DIM2-NOM.PL.3SG here(dir) for:a:long:time-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ребенок-DIM2-NOM.МН.3ЕД здесь(dir) for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
And her children, probably, were not far away.
А ее детишки, наверное, были недалеко.
т.е. неподалеку, небось, и детишки были
The mark to find the fishing nets (1)
pɛkutʃazojʔ ɛu mɔktadazʔ
pɛ-kutʃa-zo-jʔ ɛu mɔkta-da-zʔ
wood-DIM2-DESIG.SG-NOM.SG.1SG here(dir) place(pfv)-FUT-1SG.S
wood-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД здесь(dir) место(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
I will put a stick here.
Я поставлю сюда палочку.
Head to head with bears (4)
sɔʃiku nʲiʔ tɔdejʔ
sɔʃi-ku nʲiʔ tɔda-e-jʔ
hill-DIM1 on(dir) climb(pfv)-M-1SG.M
холм-DIM1 на(dir) climb(pfv)-M-1ЕД.M
I ascended the hill
я поднялся на горку
How I made poles (1)
i baʔad nʲiʔ tisadaØ
i baʔa-d nʲiʔ tisa-da-Ø
and bedding-OBL.SG.2SG on(dir) drip(ipfv)-FUT-3SG.S
and bedding-ОБЛ.ЕД.2ЕД на(dir) drip(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
and it will drip on the bedding
и на постель будет капать
About reindeer antlers (2)
tɔʔ, tɔrse teʔ tɔneɡaʔ
tɔʔ tɔrse te-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
here(dir) such reindeer-PL there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
здесь(dir) such олень-МН there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
So there happen to be such reindeer.
Вот такие олени бывают.
A clever dog (3)
a toniz toaxazda
a toni-xoz to-a-xoz-da
and there(dir)-ABL.SG come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
and там(dir)-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
and having come from there
а придя оттуда
The Fokina river (1)
ɛkoz nexuʔ kilɔmetr toni
ɛke-xoz nexuʔ kilɔmetr toni
this-ABL.SG three kilometre there(dir)
этот-АБЛ.ЕД три kilometre там(dir)
It makes three kilometers from here to there.
Отсюда три километра дотуда.
My child ran after a bear (1)
sɔjeeʔ toniz toɔbatʃ
sɔjeeʔ toni-xoz to-atʃ
just:now there(dir)-ABL.SG come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
just:now там(dir)-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We've just come from there!
Мы только что пришли оттуда!
Washing a newborn (2)
ɛɛb manʔ nʲiuʔ tɔʔ
ɛɛ-jʔ man-ʔ i-uʔ tɔʔ
mother-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR here(dir)
мать-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR здесь(dir)
my mother said
моя мать сказала