This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: what. 1547 total hits in 226 transcripts.
A clairvoyant (8)
ɔbu dʲiruj ɛɛbuza
ɔbu dʲiru-j ɛ-bu-za
what raise(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
что raise(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
What did he raise?
Что он поднял?
d'iruj-взял, поднял
Bears and fishing nets (1)
seŋiŋazʔ, seŋiŋazʔ, ɔbuxuru nʲezʔ mɔdeeʔ
seŋir-zʔ seŋir-zʔ ɔbu-xuru i-zʔ mɔdee-ʔ
look(ipfv)-1SG.S look(ipfv)-1SG.S what-EVEN NEG-1SG.S see(ipfv)-CONNEG
смотреть(ipfv)-1ЕД.S смотреть(ipfv)-1ЕД.S что-EVEN НЕГ-1ЕД.S видеть(ipfv)-КОННЕГ
I look, I look, I don't see anything.
Я смотрю, смотрю, ничего не вижу.
Little lake (2)
tarɔʃkaʔ ɛtamʔ, ɔbuxoɔ tɔrse
tarɔʃka-ʔ ɛ-ta-mʔ ɔbu-xoɔ tɔrse
sea:roach:fry-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what-FOC such
sea:roach:fry-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR что-ФОК such
Probably, sea-roach fry, something like that.
Тарашка, наверное, что-то такое.
что такое тарошка, ВН не знает
Mice and Gena (3)
ɔbuuʃ anʲ, modʲ manʔ nʲezuʔ
ɔbu-iʃ anʲ modʲ man-ʔ i-zuʔ
what-TRANS and 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
что-TRANS and 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Why then, I said.
А почему, я сказал.
Unidentified bird (2)
ɔbuxuru sama dʲez nʲiØ ŋaʔ
ɔbu-xuru sama dʲez i-Ø ŋa-ʔ
what-EVEN bird in:the:direction NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
что-EVEN bird in:the:direction НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
It's not like any other bird.
Она ни на какую птицу не похожа.
Going to school on a reindeer (5)
mɔnaraxa tʃike mu ɛtauʔ ɔbuxoɔ
mɔna-raxa tʃike mo ɛ-ta-uʔ ɔbu-xoɔ
egg-COMP2 this PLC be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR what-FOC
egg-COMP2 этот PLC быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR что-ФОК
It would be, probably, something like eggs.
Это, наверное, что-то вроде яиц.
Mosquitos (2)
anʲ ɔbu bazitazʔ
anʲ ɔbu bazis-da-zʔ
and what tell(pfv)-FUT-1SG.S
and что говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
What would I tell more?
Что я еще расскажу?
Washing a newborn (2)
tʃike ɔbu ɛzaØ, dʲekar
tʃike ɔbu ɛ-da-Ø dʲekar
this what be(ipfv)-FUT-3SG.S I:do:not:know
этот что быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S I:do:not:know
what's that, I don't know
что-то это, я не знаю
Preparing fish (8)
ɡena, ɔbuxoɔzod bazis
ɡena ɔbu-xoɔ-zo-d bazis-ʔ
Gena what-FOC-DESIG.SG-OBL.SG.2SG tell(pfv)-CONNEG
Gena что-ФОК-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД говорить(pfv)-КОННЕГ
Gena, tell something.
Гена, расскажи что-нибудь.
Stalin's prisoner (1)
oomad kɔmada entʃeʔ ɔbuxoɔ
oor-a-d kɔma-da entʃeu ɔbu-xoɔ
eat(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-PTC.SML person what-FOC
есть(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек что-ФОК
A person who is hungry, something
Человек, который есть хочет, что-то