This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: there:is. 705 total hits in 196 transcripts.
Hunting wild reindeer (1)
modʲ anʲ tunʲijʔ tɔneʃ, karabinujʔ
modʲ anʲ tunʲi-jʔ tɔne-ʃ karabin-jʔ
1SG and gun-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST carabine-NOM.SG.1SG
1ЕД and ружье-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ carabine-NOM.ЕД.1ЕД
I had a gun, a carabine
у меня было ружье, карабин
How to make a lasso (2)
u kobar tɔneØ
u koba-r tɔne-Ø
you(sg) skin-NOM.SG.2SG there:is(ipfv)-3SG.S
ты(sg) шкура-NOM.ЕД.2ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
Do you have a skin?
У тебя есть шкура?
The old man and the living pike (1)
sɔzujeza tɔneØ, kixubi sɔz
sɔz-je-za tɔne-Ø kixubi sɔz
cape-PEJ-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S bewitched cape
cape-ПЕЖ-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S bewitched cape
There is a cape, a bewitched cape.
Мыс есть, заколдованный мыс.
Tulle (6)
aɡa kasa nʲeza tɔneʃ
aɡa kasa nʲe-za tɔne-ʃ
biɡ man child-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST
biɡ мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
He had an elder brother.
У него старший брат был.
The freak and his brother (2)
dʲiribixiʔ anʲ ɛɛziʔ tɔniebiØ
dʲiri-bi-xiʔ anʲ ɛɛ-ziʔ tɔne-bi-Ø
live(ipfv)-PRF-3DU.S and mother-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-PRF-3SG.S
жить(ipfv)-PRF-3ДВ.S and мать-NOM.ЕД.3ДВ there:is(ipfv)-PRF-3ЕД.S
They lived, they had their mother.
Они жили, у них была мать.
замечу настойчивое произнесение ЗН tone как toni-к вопросу e-i
Obuv (2)
te ŋɔ iron buraʔ tɔneubiʔ
te ŋɔ iron bura-ʔ tɔne-ubi-ʔ
reindeer leg under fetlock-PL there:is(ipfv)-HAB-3PL.S
олень нога под fetlock-МН there:is(ipfv)-ХАБ-3МН.S
There are fetlocks at the bottom of a reindeer leg.
У оленя внизу ноги щетки бывают.
Along the Yenissey river (2) (2)
tɔ dʲobon anʲ saameʔ isimʔ tɔneʔ
tɔ dʲobon anʲ saame-ʔ i-sa-mʔ tɔne-ʔ
that at:time and wolf-PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG
тот at:time and волк-МН НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR there:is(ipfv)-КОННЕГ
And at that time there were wolfs, after all.
А в то время ведь были волки.
MaloMoloka (1)
entʃeuʔ kertuʔ ir tizuʔ tɔnetʃ
entʃeu-ʔ kere-duʔ ir te-zuʔ tɔne-tʃ
person-PL self-OBL.SG.3PL own reindeer-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST
человек-МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН own олень-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
People had their own reindeer.
У людей были свои собственные олени.
СА говорит, что до сих пор пьют оленье молоко; оно очень густое и жирное
Skazka_UbilBykov_au (2)
ʃuzbitʃu tɛneda entʃeʔ tɔneØ, kasaraʔ kɔʔɔrawaʔ
ʃuzebitʃu tɛne-da entʃeu tɔne-Ø kasa-raʔ *kɔʔɔraw-aʔ
tale know(ipfv)-PTC.SML person there:is(ipfv)-3SG.S man-NOM.SG.2PL ***-NOM.SG.1PL
tale know(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек there:is(ipfv)-3ЕД.S мужчина-NOM.ЕД.2МН ***-NOM.ЕД.1МН
There is a person who knows tales, call your mate!
Есть человек, который знает сказки, товарища позовите!
kɔʔɔrawaʔ is unclear
Two women (1)
iblʲɛjɡ nʲekutʃaza tɔniebiØ, ujda nʲekutʃaza
iblʲɛjɡu nʲe-kutʃa-za tɔne-bi-Ø uj-r-da nʲe-kutʃa-za
small child-DIM2-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-PRF-3SG.S female:breast-MULT-PTC.SML child-DIM2-NOM.SG.3SG
маленький ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-PRF-3ЕД.S female:breast-MULT-ПРИЧ.СИМ ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД
She had a little child, a breasteating child.
Маленький ребёночек был у неё, грудной ребёночек.