Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dir. 1405 total hits in 248 transcripts.
KukushkaLjdina_ips (1)
no, salba lɛkekud tɔʔ
no salba lɛkeku-d tɔʔ
well ice crack-DAT.SG here(dir)
хорошо ice crack-ДАТ.ЕД здесь(dir)
well, there, to the cracks of the ice
ну, туда к трещинам льда
VVojnu_ips (2)
patamuʃtɔ dʲeʒurnijza tonin ibiØ ŋaʔ
patamuʃta dʲeʒurnij-za toni-xon i-bi-Ø ŋa-ʔ
because person:on:duty-NOM.SG.3SG there(dir)-LOC.SG NEG-PRF-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
потому:что person:on:duty-NOM.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД НЕГ-PRF-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
Because the one on duty was not there.
Потому что дежурного там не было.
White salmon (2)
tɔʔ ar ɛzaØ tʃiriiza
tɔʔ aru ɛ-da-Ø tʃirii-za
here(dir) size be(ipfv)-FUT-3SG.S caviar-NOM.SG.3SG
здесь(dir) size быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S caviar-NOM.ЕД.3ЕД
Its caviar would be of such size.
Ее икра будет такого размера.
Polar fox skin (5)
tɔʔ tʲelʲevizarxon mambiʔ
tɔʔ tʲelʲevizar-xon man-ubi-ʔ
here(dir) TV:set-LOC.SG say(pfv)-HAB-3PL.S
здесь(dir) TV:set-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S
so they say on TV
вот по телевизору говорят
How trousers were burnt down (3)
izezaʃ bine nʲiʔ
ize-zaʃ bine nʲiʔ
hang(pfv)-3SG.NON.SG.OBJ.PST rope on(dir)
hang(pfv)-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ веревка на(dir)
he has hung them onto a rope
он их повесил на веревку
Porne (12)
kɔd nʲiz ... bɛɛɡaza
kɔdo nʲiʔ-xoz *... bɛɛ-ɡa-za
sledge on(dir)-ABL.SG *** throw(pfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
нарта на(dir)-АБЛ.ЕД *** бросать(pfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
He throws it away from the sledge all the time.
Из санки он его все время бросает.
этот парень этого лесного
Rosomaxa (11)
bɛse dʲɔɡoxon ɛbiØ tɔʔ
bɛse dʲɔɡo-xon ɛ-bi-Ø tɔʔ
iron trap-LOC.SG be(ipfv)-PRF-3SG.S here(dir)
iron trap-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S здесь(dir)
It was in the trap.
Она была в капкане.
MyshkaKukushka_rad (1)
baʔada nʲiz nerezʔ
baʔa-da nʲiʔ-xoz neru-e-zʔ
bedding-OBL.SG.3SG on(dir)-ABL.SG get:up(pfv)-M-3SG.M
bedding-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir)-АБЛ.ЕД get:up(pfv)-M-3ЕД.M
She stood up from her bedding.
Она встала со своей постели.
Razgovor_Perekur (2)
aa, tonin mɛkoda dʲazumubiʔ
aa toni-xon mɛzu-d-da dʲazu-r-ubi-ʔ
yeah there(dir)-LOC.SG chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S
yeah там(dir)-ЛОК.ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S
Ah, they go there to his home.
Ага, туда к нему домой они ходят.
How I harness the dogs (2)
... kɔdo nʲiʔ pudez
*... kɔdo nʲiʔ pun-da-e-z
*** sledge on(dir) put(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
*** нарта на(dir) положить(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
... ypu would put it into the sledge
... положишь их в сани
unclear in the beginning-неразборчиво в начале