This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: come. 609 total hits in 162 transcripts.
Porne_od (2)
ɔnɛj tɔnneda nʲeda ɛse, buuseza toɔØ
ɔnɛj tɔnane-da nʲe-da ɛse buuse-za to-Ø
Enets once-OBL.SG.3SG child-OBL.SG.3SG father old:man-NOM.SG.3SG come(pfv)-3SG.S
Enets однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД отец старик-NOM.ЕД.3ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
Later her true child's father, her husband came.
Когда-то пришел отец ее настоящего ребенка, ее муж.
PomeresjilosjGenke (2)
ɔbu anʲ entʃeʔ ɛzkodaØ, koxoz toɔØ
ɔbu anʲ entʃeu ɛ-dkoda-Ø ko-xoz to-Ø
what and person be(ipfv)-HYP-3SG.S where-ABL.SG come(pfv)-3SG.S
что and человек быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S где-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
What would be that man, where from has he come?
Что это будет за человек, откуда он пришел?
Sentences about a helicopter (1)
teza te ŋɔxan toɔzutʃ ɛu
teza te ŋɔ-xon to-zutʃ ɛu
now reindeer leg-LOC.SG come(pfv)-1SG.S.PST here(dir)
сейчас олень нога-ЛОК.ЕД прийти(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ здесь(dir)
Now I came here by reindeer.
Сейчас я на оленях приехал сюда.
Hare's way (1)
siraza kaʔaaxaz, ɛu toʔ
sira-za kaʔa-a-xoz ɛu to-ʔ
snow-NOM.SG.3SG come:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG here(dir) come(pfv)-2SG.S.IMP
snow-NOM.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД здесь(dir) прийти(pfv)-2ЕД.S.ИМП
after the snow falls, come here
когда выпадет снег, приходи сюда
VVojnu_ips (1)
teza nɛzidaʔ totaɡoʃ toni tozaraʔ
teza nɛzi-taʔ tota-ɡo-ʃ toni to-da-raʔ
now calf-OBL.PL.2PL count(pfv)-DUR-CVB there(dir) come(pfv)-FUT-2PL.S/SG.OBJ
сейчас теленок-ОБЛ.МН.2МН count(pfv)-ДУБ-КОНВ там(dir) прийти(pfv)-ФУТ-2МН.S/ЕД.ОБ
Now you will come there to count your calfs
Cейчас вы туда придете считать своих телят
ProisxozhdenieIdoly (1)
aɡa entʃeuzuʔ kuxoɔz, mɔʒet, tosamʔ ilʲi
aɡa entʃeu-zuʔ ko-xoɔ-xoz mɔʒet to-sa-mʔ ilʲi
big person-NOM.PL.3PL find(pfv)-FOC-ABL.SG maybe come(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR or
большой человек-NOM.МН.3МН найти(pfv)-ФОК-АБЛ.ЕД может:быть прийти(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR or
Elder people, probably, came from somewhere maybe.
Более старшие люди откуда-то, наверное, пришли, может.
Fir (1)
bɔdu toɔØ anʲ, bu manʔ nʲiuʔ
bɔdu to-Ø anʲ bu man-ʔ i-uʔ
tundra come(pfv)-3SG.S and s/he say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тундра прийти(pfv)-3ЕД.S and s/he сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
he came to tundra and said
он пришел в тундру и сказал
предыдущая не записанная фраза: t'exn'ikuxon mOzaraS
A contemporary chat (2) (1)
iblʲɛjɡ kasar kunin ŋaØ, ɛkon toɔØ
iblʲɛjɡu kasa-r kuna-xon ŋa-Ø ɛke-xon to-Ø
small man-NOM.SG.2SG where/when-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S this-LOC.SG come(pfv)-3SG.S
маленький мужчина-NOM.ЕД.2ЕД где/когда-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S этот-ЛОК.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
Where is your younger sister? Has she come here?
Где твоя младшая сестра? Она сюда пришла?
Interview (1) (2)
tʃikez tʃi nɛbe bɔmɡizuʔ, bɔmɡaizuʔ tozaʔ, manʲ
tʃike-z tʃi nɛbe bɔmɡa-zuʔ bɔmɡa-zuʔ to-da-ʔ manʲ
this-NOM.PL.2SG here new paper-NOM.PL.3PL paper-NOM.PL.3PL come(pfv)-FUT-3PL.S say
этот-NOM.МН.2ЕД здесь новый paper-NOM.МН.3МН paper-NOM.МН.3МН прийти(pfv)-ФУТ-3МН.S сказать
So these new papers will arrive, say.
Вот эти новые бумаги у них придут, мол.
Ispugalisj (1)
mɛzzaʃ toɔzutʃ, ɛɛxonʲʔ ɛsexonʲʔ, bakad kanʲezutʃ ɛkoz
mɛziza-ʃ to-zutʃ ɛɛ-d-nʲʔ ɛse-d-nʲʔ baka-d kanʲe-zutʃ ɛke-xoz
be:on:visit(ipfv)-CVB come(pfv)-1SG.S.PST mother-DAT.SG-OBL.SG.1SG father-DAT.SG-OBL.SG.1SG Priluki-DAT.SG leave(pfv)-1SG.S.PST this-ABL.SG
be:on:visit(ipfv)-КОНВ прийти(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ мать-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД отец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД Priluki-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ этот-АБЛ.ЕД
I came here for a visit, to my mother, to my father, from here I went to Priluki
я приехала сюда в гости, к матери, к отцу, отсюда поехала на Прилуки