This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: how. 562 total hits in 151 transcripts.
Cooking fish (1)
tɛned nʲiuʔ buuseda kunʲ ɔbuxoɔn ɔɔtadaza
tɛne-d i-uʔ buuse-da kunʲi ɔbu-xoɔ-xon ɔɔta-da-za
know(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR old:man-OBL.SG.3SG how what-FOC-LOC.SG feed(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
know(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR старик-ОБЛ.ЕД.3ЕД как что-ФОК-ЛОК.ЕД кормить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
Of course, she would know how to feed fer husband with something.
Конечно, она будет знать, как чем-нибудь мужа накормить.
UbilDikogo (1)
bu anʲ muxon kunʲi madʲ teza
bu anʲ mo-xon kunʲi man-ʃ teza
s/he and PLC-LOC.SG how say(pfv)-CVB now
s/he and PLC-ЛОК.ЕД как сказать(pfv)-КОНВ сейчас
and he, how to say it now
а он-то, как это сказать теперь
Primety_tdnt (2)
kunʲ anʲ sɛxot entʃeunaʔ tɔna mambiʔ
kunʲi anʲ sɛxod entʃeu-naʔ tɔna man-ubi-ʔ
how and ancient person-PL.1PL still say(pfv)-HAB-3PL.S
как and стыринный человек-МН.1МН все:еще сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S
And how our old people say more
А как еще наши старые люди говорят
Tabak (1)
kunʲ tɛxɛ rosa bazaan mamubiʔ
kunʲi tɛxɛ rosa baza-ɔn man-ubi-ʔ
how there(loc) Russian language-PROL.SG say(pfv)-HAB-3PL.S
как там(loc) русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S
how people say it in Russian
как там по-русски говорят
Wild reindeer (1)
kajaʔ, kajiraʔ kunʲxoɔ, tɔna oka
kaji-ʔ kaji-ra-ʔ kunʲi-xoɔ tɔna oka
stay:behind(pfv)-3PL.S stay:behind(pfv)-CAUS2-3PL.S how-FOC still many
stay:behind(pfv)-3МН.S stay:behind(pfv)-CAUS2-3МН.S как-ФОК все:еще много
remained, remained still a lot
остались, остались, еще много
kajira is not completely clear-kajira не полностью ясно
Necrobacteriosis (1)
kunʲ madazʔ, rosa bazaan madʲuzʔ
kunʲi man-da-zʔ rosa baza-ɔn man-tʃu-zʔ
how say(pfv)-FUT-1SG.S Russian language-PROL.SG say(pfv)-DEB-1SG.S
как сказать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-DEB-1ЕД.S
How would I say this? Perhaps, I should say this in Russian.
Как скажу? Наверное, по-русски скажу.
Snowstorms (1)
kunʲxuru toʃ, ɛu toʃ
kunʲi-xuru to-ʃ ɛu to-ʃ
how-EVEN come(pfv)-CVB here(dir) come(pfv)-CVB
как-EVEN прийти(pfv)-КОНВ здесь(dir) прийти(pfv)-КОНВ
there was no way to come here, to come here
никак сюда не придти, сюда не придти
Story about a bear (1)
tɔ ar bɛse dʲɔre kunʲ ibijʔ nɔdʔ
tɔ aru bɛse dʲɔre kunʲi i-bi-jʔ nɔdo-ʔ
that size iron talk how NEG-PRF-1DU.S/SG.OBJ hear(pfv)-CONNEG
тот size iron talk как НЕГ-PRF-1ДВ.S/ЕД.ОБ слышать(pfv)-КОННЕГ
How didn't we hear such an iron ring?
Такой громкий железный звон как мы не услышали?
Head to head with bears (2)
kunʲru ɔrnoju naaʃ lɔziʔɛu, nʲiʔ kɔmaʔ
kunʲi-ru ɔru-no-ju naa-ʃ lɔzis-a i-ʔ kɔma-ʔ
how-RESTR front-ADV-RESTR.ADJ drive:out(pfv)-CVB cannot(pfv)-1SG.SG.OBJ NEG-3PL.S want(ipfv)-CONNEG
как-RESTR перед-ADV-RESTR.ПРИЛ drive:out(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ НЕГ-3МН.S хотеть(ipfv)-КОННЕГ
I cannot drive them further, they don't want to
никак их вперед подгонать не могу, не хотят
Mushrooms and berries in the tundra (1)
kamo kobaj ŋolʲud kunʲxoɔ anʲ tɔzutaɡojzutʃ
kamo kobaj ŋoʔ-ru-d kunʲi-xoɔ anʲ tɔzu-ta-ɡo-e-zutʃ
larch rind one-RESTR-DAT.SG how-FOC and stick(pfv)-CAUS4-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST
larch rind один-RESTR-ДАТ.ЕД как-ФОК and больной(pfv)-CAUS4-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
The barks of the larched also people attached together somehow.
Кору лиственниц тоже как-то вместе соединяли.