Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: live. 769 total hits in 139 transcripts.
RybakiMedvedj (1)
a tonni ʃizeiʃ dʲiriʔ nʲeximʔ bɔlkoxondʲiʔ
a toni-xon ʃize-iʃ dʲiri-ʔ i-ximʔ bɔlko-xon-dʲiʔ
and there(dir)-LOC.SG two-TRANS live(ipfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR bolok-LOC.SG-OBL.SG.3DU
and там(dir)-ЛОК.ЕД два-TRANS жить(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR bolok-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ
They are only two of them there in the bolok.
Они ведь там в болке живут вдвоем.
Shaman (2)
teza nɔzunʲʔ dʲuze kaʃinʲʔ dudʲinkaxan dʲiriʔ tʃuktʃiʔ
teza nɔzunʲʔ dʲuze kasa-nʲʔ dudʲinka-xon dʲiri-ʔ tʃuktʃi-ʔ
now I.ABL small man-PL.1SG Dudinka-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S all-PL
сейчас I.АБЛ маленький мужчина-МН.1ЕД Dudinka-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3МН.S весь-МН
Now all my sisters younger than me live in Dudinka.
Сейчас мои младшие сестры все живут в Дудинке.
Rosomaxa (3)
tɔʔ, bɔdun dʲiribuʔujnaʔ tam, kadʲabuʔujnʲʔ
tɔʔ bɔdu-xon dʲiri-buʔuj-naʔ tam kadʲa-buʔuj-nʲʔ
here(dir) tundra-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL maybe hunt(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
здесь(dir) тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН может:быть охотиться(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
well, when we lived in tundra, when I hunted
ну, когда мы жили в тундре там, когда я охотился
KakajaRabota (2)
tɔʔ tʃikeruxon i dʲiriʔ, karexin
tɔʔ tʃike-ru-xon i dʲiri-ʔ kare-xin
here(dir) this-INCH-LOC.SG and live(ipfv)-3PL.S fish-LOC.PL
здесь(dir) этот-ИНХ-ЛОК.ЕД and жить(ipfv)-3МН.S рыба-ЛОК.МН
So, with this people survive, with fish.
Ну этим-то и живут, рыбой.
KakDelatjMaut (1)
no uʒe nɔɔjruʃ tɛnedaʔ badun dʲiridaʔ
no uʒe nɔɔjru-ʃ tɛne-da-ʔ bɔdu-xon dʲiri-da-ʔ
well already catch(ipfv)-CVB know(ipfv)-FUT-3PL.S tundra-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML-PL
хорошо уже catch(ipfv)-КОНВ know(ipfv)-ФУТ-3МН.S тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН
well, those who live in tundra will know
ну уже будут уметь, кто в тундре живет
кто живет в тундре, тот знает, как ловить
Ryba (1)
ɛkeda dʲeɔrun tɔlʲkɔ biz min dʲiriØ
ɛke-da dʲeɔrun tɔlʲkɔ bizu miʔ-xon dʲiri-Ø
this-OBL.SG.3SG for.RESTR only water into-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД for.RESTR only вода внутрь-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
Only because of this it lives in the water.
За счет этого только она и живет в воде.
Ghost (1)
nɔniduʔ dʲirij, kɔdeu moɡadʲi, tiszuʔ tɔrse
nɔnduʔ dʲiri-j kɔdeu moɡadʲi tis-zuʔ tɔrse
they.LOC live(ipfv)-PTC.ANT owl Mogadi clan-NOM.SG.3PL such
they.ЛОК жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT owl Mogadi clan-NOM.ЕД.3МН such
who lived with them, Owl Mogadi, their clan is so
жившие с ними, Совинеы Могади, их род такой
Chaga tea (1)
dudʲinkaxan, modʲ anʲ dʲurtaa kokon dʲiributa
dudʲinka-xon modʲ anʲ dʲurta-a ko-xon dʲiri-buʔ-da
Dudinka-LOC.SG 1SG and forget(pfv)-1SG.SG.OBJ where-LOC.SG live(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
Dudinka-ЛОК.ЕД 1ЕД and забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ где-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
In Dudinka, I forgot where she lives.
В Дудинке, я забыл, где она живет.
Preparing chaga (2)
modʲ anʲ dʲurtaa, kokon dʲirij ɛbuza
modʲ anʲ dʲurta-a ko-xon dʲiri-j ɛ-bu-za
1SG and forget(pfv)-1SG.SG.OBJ where-LOC.SG live(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
1ЕД and забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ где-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
And I forgot where she lived.
А я забыл, где она жила.
A clever dog (1)
ɛkon kamozuxon malʲe dʲiriezutʃ, bunkijʔ tɔneʃ
ɛke-xon kamo-ju-xon malʲe dʲiri-zutʃ buniki-jʔ tɔne-ʃ
this-LOC.SG larch-RESTR.ADJ-LOC.SG already live(ipfv)-1SG.S.PST dog-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST
этот-ЛОК.ЕД larch-RESTR.ПРИЛ-ЛОК.ЕД уже жить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ собака-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
I already lived here, in the village, I had a dog.
Я здесь, в доме уже жил, у меня собака была.