This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: eat. 486 total hits in 131 transcripts.
Porne (1)
ʃizzaʔ, udaʔ ʃizzaʔ ooŋaj
ʃizzaʔ udaʔ ʃizzaʔ oor-j
you(pl).ACC you(pl) you(pl).ACC eat(ipfv)-3SG.S.IMP
ты(pl).АКК ты(pl) ты(pl).АКК есть(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
you, let it eat you
вас, пусть вас ест
My father (2)
tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeuʔ ɔburuxon, ooda muxon abespetʃivalʲi
tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeu-ʔ ɔburu-xon oor-da mo-xon *abespetʃiv-a-u-ru
this and Integralsojuz Tajmyr person-PL thing-LOC.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-LOC.SG ***-NMLZ1-INC1-INCH
этот and Integralsojuz Tajmyr человек-МН вещь-ЛОК.ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ЛОК.ЕД ***-NMLZ1-INC1-ИНХ
And Tajmyr people provided this Integralsojuz clothes and food.
А этот Интегралсоюз таймыркие люди вещами и едой обеспечивали.
abespetʃivalʲi is in Russian-abespetʃivalʲi по-русски
The old man and his thirty reindeer (1)
a tiza ooraxazduʔ kertuʔ mɛkoduʔ tozaʔ
a te-za oor-a-xoz-duʔ kere-duʔ mɛzu-d-duʔ to-da-ʔ
and reindeer-NOM.PL.3SG eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL self-OBL.SG.3PL chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL come(pfv)-FUT-3PL.S
and олень-NOM.МН.3ЕД есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН прийти(pfv)-ФУТ-3МН.S
And his reindeer, having eaten, would always come home themselves.
А его олени, поев, сами домой придут.
Skazka_UbilBykov_au (2)
ɛke sɛu kɔraje, manaØ, dʲa tɛr oodaza
ɛke sɛu kɔra-je man-Ø dʲa tɛr oor-da-za
this seven bull-PEJ say(pfv)-3SG.S place content eat(ipfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
этот семь бык-ПЕЖ сказать(pfv)-3ЕД.S место содержимое есть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
These seven bulls, she said, the inhabitants od the Earth will eat them.
Эти семь быков, она сказала, население Земли будет есть.
Sable box (1)
bɛse dʲɔɡor ɛkon mɔktʃiØ, muza, ooda muza tonin ŋaØ
bɛse dʲɔɡo-r ɛke-xon mɔkatʃi-Ø mo-za oor-da mo-za toni-xon ŋa-Ø
iron trap-NOM.SG.2SG this-LOC.SG stand:out(ipfv)-3SG.S PLC-NOM.SG.3SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-NOM.SG.3SG there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S
iron trap-NOM.ЕД.2ЕД этот-ЛОК.ЕД stand:out(ipfv)-3ЕД.S PLC-NOM.ЕД.3ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-NOM.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S
Your trap is standing here, the food, the food is there.
Твой капкан здесь стоит, еда, еда там.
An ill reindeer (1)
ɛbaza navernɔ bɔɔmaØ ilʲi ɔbuxoɔ ɔdʲauʔ, mɔʒet
ɛba-za navernɔ bɔa-u-Ø ilʲi ɔbu-xoɔ ɔ-sa-uʔ mɔʒet
head-NOM.SG.3SG most:likely bad-INC1-3SG.S or what-FOC eat(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR maybe
голова-NOM.ЕД.3ЕД most:likely плохой-INC1-3ЕД.S or что-ФОК есть(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR может:быть
Maybe its head started aching or maybe ut ate something.
Голова у него, наверное, заболела, или он что-то съел, может.
Fishing with a minnow (1)
oodʲ bunʲiza piris, ɛke ɔrne tʃiiza, ɛze tʃiiza dʲaɡØ
oor-ʃ bunʲi-za piris-ʔ ɛke ɔrne tʃii-za ɛze tʃii-za dʲaɡo-Ø
eat(ipfv)-CVB NEG.EMPH-3SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG this front tooth-NOM.SG.3SG up tooth-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
есть(ipfv)-КОНВ НЕГ.ЭМФ-3ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ этот перед зуб-NOM.ЕД.3ЕД вверх зуб-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
It cannot eat, after all, it has no front, upper teeth.
Она ведь не может есть, этих передних, верхних зубов у нее нет.
How people used to bury (1)
pɔ kanʲeexaz ɔbuda ɔdaØ tonin
pɔ kanʲe-a-xoz ɔbu-da ɔ-da-Ø toni-xon
year leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG what-OBL.SG.3SG eat(pfv)-FUT-3SG.S there(dir)-LOC.SG
год оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД что-ОБЛ.ЕД.3ЕД есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕД
After a year passed, what would it eat there?
После того как прошел год, что он съест там?
ShamanskieVeschi (1)
tʃikez, tʃiked keud ooda mu pudad, nɔnda dʲɔridad
tʃike-z tʃike-d kiu-d oor-da mo pun-da-d nɔnida dʲɔrir-da-d
this-NOM.PL.2SG this-OBL.SG.2SG side-DAT.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC put(pfv)-FUT-2SG.S s/he.LOC talk(ipfv)-FUT-2SG.S
этот-NOM.МН.2ЕД этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ДАТ.ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC положить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S s/he.ЛОК talk(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
So, you will put food near him, you will speak to him.
Вон, положишь возле него еду, будешь с ним разговаривать.
Fish and chitchat (2) (1)
tɔlʲik tʃik, alʲka bazaan, ɛɛ, tʃik mu, kirba biʔ ɔʔ nʲebimʔ
tɔlʲik tʃike alʲka baza-ɔn ɛɛ tʃike mo kirba bizu ɔ-ʔ i-bimʔ
Tolik this Al'ka language-PROL.SG yes this PLC bread water eat(pfv)-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR
Tolik этот Al'ka язык-ПРОЛ.ЕД yes этот PLC bread вода есть(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ.CONTR
That's Tolik, as Al'ka said, yes, well, say, we have drunk brew.
Это Толик, по словам Альки, да, это самое, мол, мы бражку выпили.
kirba biq-бражка (какую сами делают)