This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: time. 429 total hits in 128 transcripts.
Fish and chitchat (4) (2)
a, tʃetaj dʲodʲid kanʲezʔ, a
a tʃetaʔ-j dʲodʲiu-d kanʲe-zʔ a
and tomorrow-ADJ time-DAT.SG leave(pfv)-1SG.S and
and завтра-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S and
Ah, I am leaving till tomorrow, yeah.
А, дозавтра я пошел, ага.
How to use a lasso (1)
te dʲazuma dʲodʲiɡon ɔbuxuru nʲed mɛd
te dʲazu-r-a dʲodʲiu-xon ɔbu-xuru i-d mɛ-d
reindeer go(ipfv)-MULT-NMLZ1 time-LOC.SG what-EVEN NEG-2SG.S make(pfv)-FUT.CONNEG
олень идти(ipfv)-MULT-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД что-EVEN НЕГ-2ЕД.S делать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
At the time when reindeer go around you will not do anything.
Во время ходьбы оленей ничего не сделаешь.
Primety_rad (1)
ɔbu dʲodʲiɡon ŋɔʃuz kajizad manʲ
ɔbu dʲodʲiu-xon ŋɔ-ʃuz kaji-da-d manʲ
what time-LOC.SG leg-CAR1 stay:behind(pfv)-FUT-2SG.S say
что время-ЛОК.ЕД нога-CAR1 stay:behind(pfv)-ФУТ-2ЕД.S сказать
Say, after some time you will loose your legs.
Говорят, через некоторое время без ног останешься.
потому что рыбья кость с фосфором или чем, если уколешь палец, очень долго болит и нарывает
How people used to bury (2)
modʲ tɔʔ tɔ dʲodʲiɡon ɛkon dʲaɡozutʃ
modʲ tɔʔ tɔ dʲodʲiu-xon ɛke-xon dʲaɡo-zutʃ
1SG here(dir) that time-LOC.SG this-LOC.SG there:is:no-1SG.S.PST
1ЕД здесь(dir) тот время-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД there:is:no-1ЕД.S.ПРОШ
I was not here at that time.
В то время меня здесь не было.
Two tales (3)
ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon mɛzikuda sɔʔɔʃ kɔmarezʔ
ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon mɛzu-ku-da sɔʔɔ-ʃ kɔma-ru-e-zʔ
EXC1 what time-LOC.SG chum-DIM1-OBL.SG.3SG jump(pfv)-CVB want(ipfv)-INCH-M-3SG.M
EXC1 что время-ЛОК.ЕД chum-DIM1-ОБЛ.ЕД.3ЕД прыгать(pfv)-КОНВ хотеть(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
Oh, at some time his tent started moving.
О, в какое-то время его стал двигаться.
ЗН: что-то неправильно, как правильно не говорит
About fishing (1)
tɔ dʲodʲiɡon vɔt tʃi, mu, poɡudʲ taraʔ nʲiuʔ
tɔ dʲodʲiu-xon vɔt tʃi mo poɡa-r-ʃ tara-ʔ i-uʔ
that time-LOC.SG here here PLC fishing:net-MULT-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тот время-ЛОК.ЕД здесь здесь PLC fishing:net-MULT-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
So, at this time, well, one should fish.
Вот в это время вот, это, рыбачить ведь надо.
кажется, неясно, что говорится в самом начале
RodyObrjad (1)
ɔbu dʲodʲiɡon nʲer sɔjasauʔ, sɔjaʔ nʲiuʔ
ɔbu dʲodʲiu-xon nʲe-r sɔja-sa-uʔ sɔja-ʔ i-uʔ
what time-LOC.SG child-NOM.SG.2SG be:born(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR be:born(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
что время-ЛОК.ЕД ребенок-NOM.ЕД.2ЕД be:born(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR be:born(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Some time later the child was, probably, born, was born, after all.
Через какое-то время ребенок, наверное, родился, родился же.
Polylogue_ips (1)
a tojd dʲodʲid dʲiridaØ, ilʲi nʲiØ dʲirid
a to-j-d dʲodʲiu-d dʲiri-da-Ø ilʲi i-Ø dʲiri-d
and come(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.2SG time-DAT.SG live(ipfv)-FUT-3SG.S or NEG-3SG.S live(ipfv)-FUT.CONNEG
and прийти(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.2ЕД время-ДАТ.ЕД жить(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S or НЕГ-3ЕД.S жить(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ
Will he be alive or will not until you come?
К приходу твоему он будет живой или не будет?
Rozhdenija (1)
no, tʃi dʲeziza ɔzimaʔ, i ɔbu dʲodʲiɡon
no tʃi dʲezi-za ɔzi-u-ʔ i ɔbu dʲodʲiu-xon
well here pain-NOM.PL.3SG be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S and what time-LOC.SG
хорошо здесь pain-NOM.МН.3ЕД be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S and что время-ЛОК.ЕД
so, her contractions started, and then
ну вот, схватки начались, и вдруг
Djoa (2) (1)
ŋolʲu raz kanʲeØ, tʃiriizoda kadaØ
ŋoʔ-ru raz kanʲe-Ø tʃirii-zo-da kada-Ø
one-RESTR time leave(pfv)-3SG.S caviar-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-3SG.S
один-RESTR время оставить(pfv)-3ЕД.S caviar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-3ЕД.S
He went once, brought him caviar.
Один раз пошел, икру ему отнес.