Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: all. 373 total hits in 131 transcripts.
IstorijaIvanovyh (4)
bɛse, bɛse ŋaj, tʃuktʃi ŋulʲ
bɛse bɛse ŋa-j tʃuktʃi ŋulʲ
iron iron exist(ipfv)-3SG.S.IMP all very
iron iron существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП весь очень
money, money, all
деньги, деньги, скажем,всё
Primety_rad (2)
seɡimid kadʲazor tʃuktʃi keexasaj tʃiker
seɡimid kadʲaz-r tʃuktʃi keexa-saj tʃike-r
every prey-NOM.SG.2SG all sin-COM this-NOM.SG.2SG
каждый добыча-NOM.ЕД.2ЕД весь sin-COM этот-NOM.ЕД.2ЕД
Any prey has its sin.
Всякая добыча имеет свой грех.
KakSvatalis_dsb (2)
ɔbuxuru mɛʃ ɔbu, tʃuktʃi tɛnesaaʔ
ɔbu-xuru mɛ-ʃ ɔbu tʃuktʃi tɛne-sa-aʔ
what-EVEN make(pfv)-CVB what all know(ipfv)-INTER-1PL.S/SG.OBJ
что-EVEN делать(pfv)-КОНВ что весь know(ipfv)-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ
To do anything, could all of us?
Что-нибудь сделать, а разве мы все умели?
PrimetyVPrirode_rad (1)
seɡimid entʃeuʔ tʃuktʃi baresajtʃ, ɛtʃujnʲʔ, nʲinʲʔ muʃ
seɡimid entʃeu-ʔ tʃuktʃi bare-saj-tʃ ɛtʃe-nʲʔ nʲe-nʲʔ mo-ʃ
every person-PL all song-COM-3PL.S.PST child-PL.1SG child-PL.1SG PLC-3SG.S.PST
каждый человек-МН весь песня-COM-3МН.S.ПРОШ ребенок-МН.1ЕД ребенок-МН.1ЕД PLC-3ЕД.S.ПРОШ
All the people had their own songs, take my children.
Все люди были со своими песнями, взять моих детей.
How trousers were burnt down (2)
palatka miʔ ɔburuʔ tʃuktʃi bɛriʔen
palatka miʔ ɔburu-ʔ tʃuktʃi bɛris-e-n
tent into thing-PL all scatter(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
чум внутрь вещь-МН весь scatter(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I threw away all the things into the tent
я выкинул в палатку все вещи
MyshkaKukushka_rad (2)
sɔzeda me tʃuktʃi tuzʔ ɔmeza
sɔse-da me tʃuktʃi tuzu-ʔ ɔ-e-za
belly-OBL.SG.3SG inner:part all fat-PL eat(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part весь толстый-МН есть(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
It ate all its fate inside its belly.
Внутри его живота она всё сало съела.
SmeshnojSluchaj (1)
ɛɛ, lɔbituʃ tʃuktʃi lɔbituʃ kanʲebiʔ
ɛɛ lɔbitu-ʃ tʃuktʃi lɔbitu-ʃ kanʲe-bi-ʔ
yes ski(ipfv)-CVB all ski(ipfv)-CVB leave(pfv)-PRF-3PL.S
yes ski(ipfv)-КОНВ весь ski(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-PRF-3МН.S
Well, on ski, all of them went on ski.
Да, на лыжах, все они на лыжах пошли.
Interview (1)
korse dʲiritʃud modʲnaʔ tɔɔjnaʔ tʃuktʃibaʔ
korse dʲiri-tʃu-d modʲinaʔ tɔɔ-e-naʔ tʃuktʃi-aʔ
which live(ipfv)-NMLZ2-DAT.SG we reach(pfv)-M-1PL.M all-NOM.SG.1PL
который жить(ipfv)-NMLZ2-ДАТ.ЕД we достичь(pfv)-M-1МН.M весь-NOM.ЕД.1МН
to what kind of life all of us came
к какой жизни пришли мы все
korse-какой
Feeding a bird (1)
krupa buj ooŋaØ, tʃuktʃi ooŋeza ɔburuʔ
krupa buj oor-Ø tʃuktʃi oor-e-za ɔburu-ʔ
cereals soup eat(ipfv)-3SG.S all eat(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ thing-PL
cereals суп есть(ipfv)-3ЕД.S весь есть(ipfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ вещь-МН
It eats ceral soup, it eats everything.
Он крупяной суп ест, всё ест.
Glutton (2) (2)
axa, bɔlkonʲʔ nʲeɔn tʃuktʃi kanʲeʔ
aa bɔlko-nʲʔ nʲeɔn tʃuktʃi kanʲe-ʔ
yeah bolok-OBL.SG.1SG along all leave(pfv)-3PL.S
yeah bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль весь оставить(pfv)-3МН.S
Yeah, all of them ran along my bolok.
Ага, они все пробежали мимо болка.