This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: wait. 32 total hits in 25 transcripts.
SluchaiMedvediVolki (1)
mu, pɔka dʲeridaØ ɔteubiʔ nʲimʔ
mo pɔka dʲeri-u-da-Ø ɔte-ubi-ʔ i-mʔ
PLC while day-INC1-FUT-3SG.S wait(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
PLC пока день-INC1-ФУТ-3ЕД.S ждать(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Well, after all, they wait until it dawns.
Это самое, они ведь ждут, пока рассветет.
Primety_rad (1)
saame uz ɔteØ
saame uzu ɔte-Ø
wolf footstep wait(ipfv)-3SG.S
волк footstep ждать(ipfv)-3ЕД.S
it waits for a wolf's footprint
она волчий след ждет
Olasne_1_rad (2)
no, tʃiker kasada ɔteza
no tʃike-r kasa-da ɔte-za
well this-NOM.SG.2SG man-OBL.SG.3SG wait(ipfv)-3SG.SG.OBJ
хорошо этот-NOM.ЕД.2ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ждать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
Well, and the other one is waiting for his mate.
Ну, а та ждет товарища.
Ispugalisj (1)
ixutuŋaØ, ʃiʔ ɔteØ, modʲ anʲ nɛbiezʔ
ixutur-Ø ʃiʔ ɔte-Ø modʲ anʲ nɛbi-zʔ
smoke(ipfv)-3SG.S I.ACC wait(ipfv)-3SG.S 1SG and run(ipfv)-1SG.S
smoke(ipfv)-3ЕД.S I.АКК ждать(ipfv)-3ЕД.S 1ЕД and бежать(ipfv)-1ЕД.S
He is smoking, waiting for me, and I am running.
Он курит, меня ждёт, а я бегу.
OSnax (1)
ʃita ɔteØ
ʃita ɔte-Ø
s/he.ACC wait(ipfv)-3SG.S
s/he.АКК ждать(ipfv)-3ЕД.S
is waiting for him
его ждет
Fishing (2)
axa, ʃizzaʔ ɔtezutʃ modʲ
aa ʃizzaʔ ɔte-zutʃ modʲ
yeah you(pl).ACC wait(ipfv)-1SG.S.PST I
yeah ты(pl).АКК ждать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ I
Yeah, I have waited for you.
Ага, я ждал вас.
Lakes and rivers (2)
ʃizinʲʔ ... ɔteØ tonin
ʃizinʲʔ *... ɔte-Ø toni-xon
we(du).ACC *** wait(ipfv)-3SG.S there(dir)-LOC.SG
we(du).АКК *** ждать(ipfv)-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕД
He is ... waiting for us there.
Он нас ... ждет там.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
Reindeer-herding and food (2)
ɔteeʔ, ɛke pi mɔʒet totʃuØ
ɔte-aʔ ɛke pi mɔʒet to-tʃu-Ø
wait(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ this night maybe come(pfv)-DEB-3SG.S
ждать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ этот ночь может:быть прийти(pfv)-DEB-3ЕД.S
We wait, maybe it would come this night.
Мы ждем, этой ночью, может, он придет.
в смысле медведь
Story about a bear (1)
pinoju adʲiɡurijʔ ɛkon, ɔtexujʔ, tobuneda
pi-no-ju adʲi-ɡuri-jʔ ɛke-xon ɔte-xu-jʔ to-buʔ-da
night-ADV-RESTR.ADJ sit(ipfv)-IMP:SFT-1DU.S/SG.OBJ this-LOC.SG wait(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ сидеть(ipfv)-IMP:SFT-1ДВ.S/ЕД.ОБ этот-ЛОК.ЕД ждать(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
We will sit here at night, let's wait when it comes.
Ночью здесь будем сидеть, будем ждать, когда он придет.
Shamana_od (1)
tɔz ɔrnoju, manaØ, tʃike nʲenʲiraʔ ɔteraʔ
tɔz ɔru-no-ju man-Ø tʃike nʲenʲi-raʔ ɔte-raʔ
so front-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S this ember:goose-NOM.SG.2PL wait(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
так перед-ADV-RESTR.ПРИЛ сказать(pfv)-3ЕД.S этот ember:goose-NOM.ЕД.2МН ждать(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Henceforth, he said, wait for your ember-goose!
Впредь, он сказал, ждите вашу гагару!