This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tomorrow. 56 total hits in 27 transcripts.
Fish and chitchat (3) (5)
bu tʃetaʔ, keret manaduʃ tɔʔ, tʃetaʔ
bu tʃetaʔ kere-d man-duʃ tɔʔ tʃetaʔ
s/he tomorrow self-OBL.SG.2SG say(pfv)-2SG.S.PST here(dir) tomorrow
s/he завтра сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-2ЕД.S.ПРОШ здесь(dir) завтра
He tomorrow, you have said it yourself, tomorrow.
Он завтра, ты ведь сам говорил, завтра.
An Enets and a Russian (2) (6)
no, tʃetaʔ tozʔ nʲeximʔ
no tʃetaʔ to-d i-ximʔ
well tomorrow come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
хорошо завтра прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
Well, we will come tomorrow, after all.
Ну, мы ведь завтра придем.
SojuzZoloto (2)
tʃetaj dʲerixuru ɔzidaza dʲaɡoØ
tʃetaʔ-j dʲeri-xuru ɔzi-da-za dʲaɡo-Ø
tomorrow-ADJ day-EVEN be:visible(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
завтра-ПРИЛ день-EVEN be:visible(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
even the the tommorow day is not visible
не виден даже завтрашний день
XodiliVTundru (2)
tʃetaʔ tobunenaʔ, ɛtɔ, mutʃuɔʔ
tʃetaʔ to-buʔ-naʔ ɛtɔ mo-tʃu-aʔ
tomorrow come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL so PLC-DEB-1PL.S/SG.OBJ
завтра прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН так PLC-DEB-1МН.S/ЕД.ОБ
When we come tomorrow, we will, well.
Завтра, когда приедем, это, сделаем.
Fishing nets below the ice (1)
tʃetaʔ kare poɡudezʔ
tʃetaʔ kare poɡa-da-e-zʔ
tomorrow fish fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
завтра рыба fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
The fish will fal tomorrow.
Завтра рыба попадется.
Fish and chitchat (2)
sɔɔko, tʃetaʔ tonʲid
sɔɔko tʃetaʔ to-nʲi-d
younger tomorrow come(pfv)-SBJV-2SG.S
younger завтра прийти(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S
My dear, let you come tomorrow.
Малыш, завтра придешь.
Olasne_1_rad (1)
tʃetaʔ ʃuziber oorɔxozda tozakodaØ
tʃetaʔ ʃuzibe-r oor-a-xoz-da to-dkoda-Ø
tomorrow giant-NOM.SG.2SG eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG come(pfv)-HYP-3SG.S
завтра великан-NOM.ЕД.2ЕД есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД прийти(pfv)-HYP-3ЕД.S
The next day, having eaten, the giant would come.
Назавтра, поев, придет великанша.
SmeshnojSluchaj (2)
etot, tʃetaʔ kanʲenʲieʔ anʲ
etot tʃetaʔ kanʲe-nʲi-aʔ anʲ
this tomorrow leave(pfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ and
этот завтра оставить(pfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ and
Well, let's go tomorrow.
Это, пошли бы мы завтра.
Our idol (1)
tʃetaj dʲerixon kezerudʲ kantaØ
tʃetaʔ-j dʲeri-xon kezeru-r-ʃ kanʲe-da-Ø
tomorrow-ADJ day-LOC.SG wild:reindeer-MULT-CVB leave(pfv)-FUT-3SG.S
завтра-ПРИЛ день-ЛОК.ЕД дикий:олень-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
the next day he will go hunting for the wild reindeer
назавтра он поедет охотиться на дикого оленя
Memoirs (1)
sɛɡadaxiʔ, tʃetaʔ kantaxiʔ
sɛɡa-da-xiʔ tʃetaʔ kanʲe-da-xiʔ
spend:the:night(pfv)-FUT-3DU.S tomorrow leave(pfv)-FUT-3DU.S
spend:the:night(pfv)-ФУТ-3ДВ.S завтра оставить(pfv)-ФУТ-3ДВ.S
They would stay for the night and leave the next day.
Он переночуют, назавтра поедут.
в гостях-до 3 суток, дальше не быо принято; больше уже стали, когда со своими болками