This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: thing. 225 total hits in 94 transcripts.
A stone with a hole (2)
kebiza ɔburu
kebi -da ɔburu
be_sinful(ipfv) -PTCP.SIM thing
быть_sinful(ipfv) -PTCP.SIM вещь
a sinful thing
греховодное дело
How to conserve the cloudberries (4)
dʲɔɡod ɔburu
dʲɔɡod ɔburu
another thing
другой вещь
something new
незнакомое что-то
Rats (3)
ooda ɔburuʔ
oor-da ɔburu-ʔ
eat(ipfv)-PTC.SML thing-PL
есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН
what is eatable
что съедобное
Interview (1) (2)
seɡimid ɔburuʔ
seɡimid ɔburu-ʔ
every thing-PL
каждый вещь-МН
any stuff
всякие вещи
segida=segimida, там неслышно, что на самом деле сказано
Interview, part 2 (2)
seɡimid ɔburu
seɡimid ɔburu
every thing
каждый вещь
any things
всякие вещи
Mushrooms and berries in the tundra (9)
ɔburituʔ baʔaz
ɔburu-tuʔ baʔa-zo
thing-OBL.PL.3PL bedding-DESIG.SG
вещь-ОБЛ.МН.3МН bedding-ДЕСИГ.ЕД
a place for their things
место для своих вещей
Myshi (3)
ɔ, sirej ɔburinaʔ kajidaaʔ, tɔɔj ɔburinaʔ
ɔ sira-j ɔburu-naʔ kaji-da-aʔ tɔɔ-j ɔburu-naʔ
oh snow-ADJ thing-PL.1PL leave:behind(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ summer-ADJ thing-PL.1PL
oh snow-ПРИЛ вещь-МН.1МН leave:behind(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБ лето-ПРИЛ вещь-МН.1МН
Oh, we will leave our winter stuff and our summer stuff
Ой, мы зимние вещи оставим, а летние вещи
Along the Yenissey river (2) (1)
ɔnɛj ɔburuʔ, no, ooda ɔburuʔ muɔbiʔ
ɔnɛj ɔburu-ʔ no oor-da ɔburu-ʔ mu-jʔ
Enets thing-PL well eat(ipfv)-PTC.SML thing-PL take(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
Enets вещь-МН хорошо есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН взять(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Stuff, well, we bought the foodstuff.
Продуктов, ну, еды мы купили.
An Enets and a Russian (3) (4)
teraxa ɔburuxoz ɔburu nʲiØ ŋaʔ tʃiker, manaØ
te-raxa ɔburu-xoz ɔburu i-Ø ŋa-ʔ tʃike-r man-Ø
reindeer-COMP2 thing-ABL.SG thing NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG this-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S
олень-COMP2 вещь-АБЛ.ЕД вещь НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
That's not something like a reindeer at all, he said.
Это что-то совсем не как олень, он сказал.
The orphan and the old man (2)
i ooda ɔburuʔ, ɔbu ooda ɔburuʔ tʃidaʔ
i oor-da ɔburu-ʔ ɔbu oor-da ɔburu-ʔ tʃi-da-ʔ
and eat(ipfv)-PTC.SML thing-PL what eat(ipfv)-PTC.SML thing-PL install(pfv)-FUT-3PL.S
and есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН что есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН install(pfv)-ФУТ-3МН.S
And they would put food, any food.
И еду, любую еду поставят.