This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tale. 67 total hits in 22 transcripts.
Shaman (2)
ʃuzebitʃuza pɛɛØ
ʃuzebitʃu-za pɛ-Ø
tale-NOM.SG.3SG start(pfv)-3SG.S
tale-NOM.ЕД.3ЕД начать(pfv)-3ЕД.S
started his rite
камлание свое начал
ʃuzebitʃuza pɛ-the structure is unclear
Porne (3)
tʃi, mur, ʃuzebitʃur bɛuza
tʃi mo-r ʃuzebitʃu-r bɛuza
here PLC-NOM.SG.2SG tale-NOM.SG.2SG soon
здесь PLC-NOM.ЕД.2ЕД tale-NOM.ЕД.2ЕД soon
so, this is the end of this, of the tale
вот, этой самой, сказке конец
Djoa (1)
ŋoʔ skazka tɔneØ
ŋoʔ skazka tɔne-Ø
one tale there:is(ipfv)-3SG.S
один tale there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is one tale.
Одна сказка есть.
ИИ: надо было бы S'uzbitSu
The two mates (2)
tʃi tɔrse ʃuzebitʃu
tʃi tɔrse ʃuzebitʃu
here such tale
здесь such tale
so, such a tale
вот такая сказка
ZolotajaRybka (2)
ʃuzebitʃuzoraʔ kitanʲiza
ʃuzebitʃu-zo-raʔ kita-nʲi-za
tale-DESIG.SG-NOM.SG.2PL retell(pfv)-SBJV-3SG.SG.OBJ
tale-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2МН retell(pfv)-СОСЛ-3ЕД.ЕД.ОБ
let him retell it as a tale for you
как сказку вам пусть он это перескажет
SmeshnojSluchaj (1)
ʃuzebitʃuraxa tɔrse, ɛɛ
ʃuzebitʃu-raxa tɔrse ɛɛ
tale-COMP2 such yes
tale-COMP2 such yes
like such a tale, yes
вроде такой сказки, да
Interview (1) (3)
ɔbuxoɔ ʃuzebitʃ tɛned
ɔbu-xoɔ ʃuzebitʃu tɛne-d
what-FOC tale know(ipfv)-2SG.S
что-ФОК tale know(ipfv)-2ЕД.S
Do you know any tale?
Ты знаешь какую-нибудь сказку?
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
teza modʲ ʃuzebitʃu bazitazʔ
teza modʲ ʃuzebitʃu bazis-da-zʔ
now 1SG tale tell(pfv)-FUT-1SG.S
сейчас 1ЕД tale говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
Now I will tell a tale.
Сейчас я расскажу сказку.
Лабанаускас К.И. Родное слово. СПб: Просвещение, 2002. С. 100-104.
Interview_tdnt (3)
sɔjzaan bijtutʃ i ʃuzebitʃuʔ tɛneØ
sɔjza-ɔn bizu-j-t-u-tʃ i ʃuzebitʃu-ʔ tɛne-Ø
good-PROL.SG water-ADJ-OBL.PL.2SG-INC1-3PL.S.PST and tale-PL know(ipfv)-3SG.S
хороший-ПРОЛ.ЕД вода-ПРИЛ-ОБЛ.МН.2ЕД-INC1-3МН.S.ПРОШ and tale-МН know(ipfv)-3ЕД.S
He knows well ... and tales.
Он хорошо ... и сказки знает.
bijtutʃ is unclear-bijtutʃ неясно
The two mates (2) (1)
no, ʃuzebitʃu tɔrse ŋaʔ nʲiuʔ anʲ
no ʃuzebitʃu tɔrse ŋa-ʔ i-uʔ anʲ
well tale such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and
хорошо tale such существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and
Well, the tale is so.
Ну, сказка ведь такая.