This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: shoot. 33 total hits in 23 transcripts.
My child ran after a bear (1)
tunʲixon dʲɔzaʔ nʲebuʔ
tunʲi-xon dʲɔza-ʔ i-buʔ
gun-LOC.SG shoot(pfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR
ружье-ЛОК.ЕД стрелять(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
I shot from the gun, after all.
Из ружья я ведь выстрелил.
Little dog (1)
tɔr dʲɔzaʔ nʲebuʔ anʲ ...
tɔr dʲɔza-ʔ i-buʔ anʲ *...
so shoot(pfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR and ***
так стрелять(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR and ***
So I shot, after all.
Так я ведь и выстрелил.
в конце неразборчиво
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
ɔbujtaa dʲɔzituʃ, lumuzaaʔ
ɔbujta-a dʲɔztu-ʃ lumu-za-aʔ
what:for-1SG.SG.OBJ shoot(ipfv)-CVB be:frightened(pfv)-CAUS3-1PL.S/SG.OBJ
what:for-1ЕД.ЕД.ОБ стрелять(ipfv)-КОНВ be:frightened(pfv)-CAUS3-1МН.S/ЕД.ОБ
What for would I whoot, I frightened it.
Зачем я буду стрелять, я ее испугал.
IstorijaIvanovyh (1)
kukuj manʲ dʲɔzabiØ
kukuj manʲ dʲɔza-bi-Ø
cuckoo say shoot(pfv)-PRF-3SG.S
cuckoo сказать стрелять(pfv)-PRF-3ЕД.S
he, say, shot a cuckoo
он, мол, застрелил
SluchaiMedvediVolki (6)
inaab anʲ tʃik sɔjzaan dʲɔzutuŋaʃ
inaa-jʔ anʲ tʃike sɔjza-ɔn dʲɔzutur-ʃ
elder:brother-NOM.SG.1SG and this good-PROL.SG shoot(ipfv)-3SG.S.PST
старший:брат-NOM.ЕД.1ЕД and этот хороший-ПРОЛ.ЕД стрелять(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
And this my uncle shot well.
А этот мой дядя хорошо стрелял.
Bear fat (1)
tɔr, manʔ nʲiuʔ, dʲɔzaa
tɔr man-ʔ i-uʔ dʲɔza-a
so say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR shoot(pfv)-1SG.SG.OBJ
так сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR стрелять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
So, he said, I shot to it.
Так, он сказал, я в него выстрелил.
MuzukalnyeInstrumenty_tdnt (1)
tɔz dʲɔzituʃ pɛbuta, pedʲil monut nʲiuʔ
tɔz dʲɔztu-ʃ pɛ-buʔ-da pedʲiru-r monus-d i-uʔ
so shoot(ipfv)-CVB start(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG tambourine-NOM.SG.2SG thunder(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
так стрелять(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД tambourine-NOM.ЕД.2ЕД thunder(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
If he starts beating, the tambourine will thunder, after all.
Как он начнет ударять, бубен ведь будет греметь.
2я половина ВН непонятна
Shkury_ips (1)
dʲɔzaʔ, ʃize kezeʔ mɔnujd
dʲɔza-ʔ ʃize kezeru mɔnu-j-d
shoot(pfv)-CONNEG two wild:reindeer fall:down(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.2SG
стрелять(pfv)-КОННЕГ два дикий:олень fall:down(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.2ЕД
Shot-and you have two wild reindeer fallen down.
Выстрели-и два диких оленя у тебя упало.
Worms (1)
ɔrten dʲɔzudaØ, dʲɔzudaØ, tɔz tʃikoz
ɔrte-xon dʲazu-r-da-Ø dʲɔza-u-r-da-Ø tɔz tʃike-xoz
first-LOC.SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S shoot(pfv)-INC1-MULT-FUT-3SG.S so this-ABL.SG
первый-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S стрелять(pfv)-INC1-MULT-ФУТ-3ЕД.S так этот-АБЛ.ЕД
First it will go about, and then
Сперва будет ходить, будет ходить, а потом
Head to head with bears (1)
ɛzedʲiʔ nʲeɔn tunʲixon dʲɔzaa, ʃize raz
ɛze-dʲiʔ nʲeɔn tunʲi-xon dʲɔza-a ʃize raz
up-OBL.SG.3DU along gun-LOC.SG shoot(pfv)-1SG.SG.OBJ two time
вверх-ОБЛ.ЕД.3ДВ вдоль ружье-ЛОК.ЕД стрелять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ два время
I shot of my gun two times above them
я выстрелил поверх них из ружья два раза