This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: see. 471 total hits in 169 transcripts.
Our idol (3)
dʲazuŋazutʃ modʲ, mɔdeebuʃ, kerenʲʔ sejxininʲʔ mɔdeebuʃ
dʲazu-r-zutʃ modʲ mɔdee-buʃ kere-nʲʔ sej-xin-nʲʔ mɔdee-buʃ
go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST 1SG see(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST self-OBL.SG.1SG eye-LOC.PL-PL.1SG see(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST
идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ 1ЕД видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД глаз-ЛОК.МН-МН.1ЕД видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
I went, I saw it, I saw it with my own eyes.
Я ходил, я видел, свои глазами видел.
Hunting wild reindeer (5)
axa, mɔdeebunʲʔ, mɔdeebunʲʔ, axa, kudʲikuuʃ
aa mɔdee-buʔ-nʲʔ mɔdee-buʔ-nʲʔ aa kudʲi-ku-iʃ
yeah see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG yeah which-DIM1-TRANS
yeah видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД yeah который-DIM1-TRANS
yeah, as I see, as I see, far away
ага, как я смотрю, как я смотрю, далеко
kudʲikuuʃ is unclear-kudʲikuuʃ неясно
Wild reindeer (5)
no, mɔdikoaʃ iŋia mɔdis
no mɔdis-xoɔ-ʃ iŋi-a mɔdis-ʔ
well see(pfv)-FOC-CVB certainly-1SG.SG.OBJ see(pfv)-CONNEG
хорошо видеть(pfv)-ФОК-КОНВ certainly-1ЕД.ЕД.ОБ видеть(pfv)-КОННЕГ
Well, as for looking, I looked, of course.
Ну, посмотреть-то я, конечно, смотрел.
ProzvishcheGus (2)
isir mɔdis, isir mɔdis, ʃuzib, ʃuzib muje
i-sa-r mɔdis-ʔ i-sa-r mɔdis-ʔ ʃuzibe ʃuzibe mo-je
NEG-INTER-2SG.SG.OBJ see(pfv)-CONNEG NEG-INTER-2SG.SG.OBJ see(pfv)-CONNEG giant giant PLC-PEJ
НЕГ-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ видеть(pfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ видеть(pfv)-КОННЕГ великан великан PLC-ПЕЖ
Haven't you seen , haven't you seen, a huge, well
Ты не видел, не видел, огромный, огромный это самое
Volki (6)
ŋotuʔ mɔdeebunʲʔ tʃi, saameiʃ mɔdeeu, axa
ŋoʔ-duʔ mɔdee-buʔ-nʲʔ tʃi saame-iʃ mɔdee-a aa
one-OBL.SG.3PL see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG here wolf-TRANS see(ipfv)-1SG.SG.OBJ yeah
один-ОБЛ.ЕД.3МН видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД здесь волк-TRANS видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeah
I see one of them , one of the reindeer, I see it, yeah.
Одного я вот вижу из волков, вижу его, ага.
Ghost (2) (3)
mɔdit, mɔdit nʲebuʔ, ʃee ɛbuneda
mɔdis-d mɔdis-d i-buʔ ʃee ɛ-buʔ-da
see(pfv)-FUT.CONNEG see(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR who be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
видеть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ видеть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR кто быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
I will see, after all, who it is.
Я ведь увижу, кто это.
Fish and chitchat (4)
no, no, mɔdiʔɛbuʃ, mɔdiʔɛbuʃ
no no mɔdis-buʃ mɔdis-buʃ
well well see(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST
хорошо хорошо видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
Well, I saw her, I saw her.
Ну, я видел ее, видел ее.
The freak and his brother (7)
ɛɛkujiza itauʔ mɔdis, isazauʔ mɔdis jet
ɛɛ-kuji-za i-ta-uʔ mɔdis-ʔ i-sa-zauʔ mɔdis-ʔ jet
mother-POOR-NOM.SG.3SG NEG-PROB-3SG.S.CONTR see(pfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTR see(pfv)-CONNEG and:so
мать-POOR-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR видеть(pfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR видеть(pfv)-КОННЕГ and:so
And his poor mother, probably, did not see, probably, did not see it.
А его бедная мать, наверное, не увидела, наверное, не увидела это.
KakPozvaliZhitjPalchiny (1)
ɔbuxuru nʲiØ mɔdeeʔ
ɔbu-xuru i-Ø mɔdee-ʔ
what-EVEN NEG-3SG.S see(ipfv)-CONNEG
что-EVEN НЕГ-3ЕД.S видеть(ipfv)-КОННЕГ
She cannot see anything.
Она ничего не видит.
RodyVTundre (6)
iblʲɛjɡ mɔdeebunʲʔ
iblʲɛjɡu mɔdee-buʔ-nʲʔ
small see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG
маленький видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
a small one, I see
маленький, я вижу