This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: near. 75 total hits in 44 transcripts.
Volki (1)
inukon koxoɔn ɛubiʔ nʲezuʔ
inuku-xon ko-xoɔ-xon ɛ-ubi-ʔ i-zuʔ
near-LOC.SG where-FOC-LOC.SG be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.M.CONTR
near-ЛОК.ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.M.CONTR
They are, it seems, somewhere not long ago.
Они, кажется, находятся где-то недалеко.
nʲezuʔ is an unexpected fom, nʲimʔ is expected-nʲezuʔ неожидаемая форма, ожидается nʲimʔ
Skazka (1)
nɛzikujʔ inukuj ɛzaØ
nɛzi-ku-jʔ inuku-j ɛ-da-Ø
calf-DIM1-NOM.SG.1SG near-ADJ be(ipfv)-FUT-3SG.S
теленок-DIM1-NOM.ЕД.1ЕД near-ПРИЛ быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
My small calf is near, here
"Теленочек-то мой недалеко вон",
The glossing of inukuj is doubtful
How to go back (1)
mɛznaʔ badnukun ŋaʔ nʲimʔ
mɛzu-naʔ bɔd-nuku-xon ŋa-ʔ i-mʔ
chum-PL.1PL near-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
chum-МН.1МН near-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Our houses are upper, after all.
Ведь наши дома повыше.
Washing a newborn (1)
badnuk kanʲxuɔʔ, mu, jarumdʲej
bɔd-nuku kanʲe-xu-aʔ mo *
near-DIR leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ PLC ***
near-DIR оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ PLC ***
let's go to tundra, well ...
в тундру пойдем это самое ...
jarumdʲej is unclear, but looks like a Nenets word-jarumdʲej неясно, но выглядит как ненецкое слово
IstorijaIvanovyh (1)
ɛkun anʲ tɔlʲnukun
ɛ-ku-xon anʲ tɔlʲ-nuku-xon
be(ipfv)-DIM1-LOC.SG and near-DIR-LOC.SG
быть(ipfv)-DIM1-ЛОК.ЕД and near-DIR-ЛОК.ЕД
here, near from here
здесь, поближе сюда
KakUkrali (1)
no, dʲettʃiu inukon dʲirixitʃ
no dʲettʃiu inuku-xon dʲiri-xitʃ
well Yenissey near-LOC.SG live(ipfv)-3DU.S.PST
хорошо Yenissey near-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ДВ.S.ПРОШ
Well, they lived not long ago from the Yenissey river.
Ну, чуть дальше от Енисея они жили.
Olasne_tdnt (1)
inukuj, manaØ, kasarexinit
inuku-j man-Ø kasare-xin-t
near-ADJ say(pfv)-3SG.S marsh:lake-LOC.PL-OBL.PL.2SG
near-ПРИЛ сказать(pfv)-3ЕД.S marsh:lake-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.2ЕД
there, she said, from the marsh lakes
вон там, говорит, от болотных озер
UrodlivyjMys_rad (2)
tɔr inukoz seŋibiØ anʲ
tɔr inuku-xoz seŋir-bi-Ø anʲ
so near-ABL.SG look(ipfv)-PRF-3SG.S and
так near-АБЛ.ЕД смотреть(ipfv)-PRF-3ЕД.S and
so he looked at some distance
он так поодаль смотрел
SojuzZoloto (8)
tesaj kanʲeeʔ bɔdnuku
te-saj kanʲe-aʔ bɔd-nuku
reindeer-COM leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ near-DIR
олень-COM оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ near-DIR
with the reindeers we left for tundra, not far away
с оленями мы пошли в тундру недалеко
bOdnuk=bOdun тундра в их понимании-куда-то выше
PrimetyVPrirode_rad (1)
inuk nʲed buzded anʲ, nʲed dʲirid
inuku i-d buzider-d anʲ i-d dʲiri-d
near NEG-2SG.S move(ipfv)-FUT.CONNEG and NEG-2SG.S live(ipfv)-FUT.CONNEG
near НЕГ-2ЕД.S move(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ and НЕГ-2ЕД.S жить(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ
If you don't move, you will not live.
Если не будешь двигаться, не будешь жить.