This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: light. 38 total hits in 22 transcripts.
RodyVTundre (2)
mu tɔn ɔbuxoɔ tʃuniɡoɔʔ
mo tɔn ɔbu-xoɔ tʃunʲi-ɡo-ʔ
PLC now what-FOC light(pfv)-DUR-3PL.S
PLC сейчас что-ФОК свет(pfv)-ДУБ-3МН.S
well, they are lighting something there
ну, там что-то зажигают
OSnax (4)
pɛtʃeda tʃunʲiØ anʲ
pɛtʃeu-da tʃunʲi-Ø anʲ
stove-OBL.SG.3SG light(pfv)-3SG.S and
stove-ОБЛ.ЕД.3ЕД свет(pfv)-3ЕД.S and
she lit the stove
печку она затопила
NjukiIzKory (1)
ɔbu ʃududa tʃunidazuʔ
ɔbu ʃudu-da tʃunʲi-da-zuʔ
what smoke-OBL.SG.3SG light(pfv)-FUT-3PL.SG.OBJ
что smoke-ОБЛ.ЕД.3ЕД свет(pfv)-ФУТ-3МН.ЕД.ОБ
what smoke they would light
какой дым они затопят
ProisxozhdenieIdoly (1)
no, tuduʔ tʃunʲiɡoʃ
no tu-duʔ tʃunʲi-ɡo-ʃ
well fire-OBL.SG.3PL light(pfv)-DUR-CVB
хорошо огонь-ОБЛ.ЕД.3МН свет(pfv)-ДУБ-КОНВ
well, to light the fire
ну, огонь растапливать
Interview (1) (1)
tɔn kamozojʔ idonʲʔ tʃunʲirʔ
tɔn kamozo-jʔ i-do-nʲʔ tʃunʲi-r-ʔ
now house-NOM.SG.1SG NEG-JUSS.NEG-OBL.SG.1SG light(pfv)-MULT-CONNEG
сейчас дом-NOM.ЕД.1ЕД НЕГ-JUSS.НЕГ-ОБЛ.ЕД.1ЕД свет(pfv)-MULT-КОННЕГ
in order not to heat my house
чтобы свой дом не топить
ididunʲʔ is unclear-ididunʲʔ неясно; ВН сомневается etSidujq или etSidun'-чтобы не
MoreoOlasneKomary_ips (2)
ŋulʲ alke tuzoaʔ tʃunixuaʔ
ŋulʲ alke tu-zo-aʔ tʃunʲi-xu-aʔ
very huge fire-DESIG.SG-NOM.SG.1PL light(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ
очень huge огонь-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1МН свет(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ
Let's light a big fire!
Давайте разожжем большой костер!
Shaman (1)
tukutʃazoduʔ tʃuniʔ toni
tu-kutʃa-zo-duʔ tʃunʲi-ʔ toni
fire-DIM2-DESIG.SG-OBL.SG.3PL light(pfv)-3PL.S there(dir)
огонь-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН свет(pfv)-3МН.S там(dir)
they lit a fire there
костерок там разожгли
The two mates (2) (1)
tʃike ɔnɛj tuduʔ tʃuniɡoʃ
tʃike ɔnɛj tu-duʔ tʃunʲi-ɡo-ʃ
this Enets fire-OBL.SG.3PL light(pfv)-DUR-CVB
этот Enets огонь-ОБЛ.ЕД.3МН свет(pfv)-ДУБ-КОНВ
for litting the fire
это костер топить
Onej tu-любой огонь без печки, который так топили
Olasne_tdnt (1)
mɛz tu iŋeØ tʃuniʔ, ɔbu
mɛzu tu iŋi-Ø tʃunʲi-ʔ ɔbu
chum fire certainly-3SG.S light(pfv)-CONNEG what
chum огонь certainly-3ЕД.S свет(pfv)-КОННЕГ что
She lit the fire in the tent, what.
Она развела в доме огонь, что.
Porne_od (2)
aa, bazuu tu tʃunibiØ anʲ
aa bazuu tu tʃunʲi-bi-Ø anʲ
yeah bonfire fire light(pfv)-PRF-3SG.S and
yeah bonfire огонь свет(pfv)-PRF-3ЕД.S and
Yeah, he lit the bonfire, and
Ага, он растопил костер и