This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: enter. 43 total hits in 26 transcripts.
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
modʲinaʔ mɛkonaʔ tʃuɔbaʔ
modʲinaʔ mɛzu-d-naʔ tʃu-aʔ
we chum-DAT.SG-OBL.SG.1PL enter(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
we chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН войти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We came home.
Мы зашли домой.
Interview (1) (1)
tʃi tɔlʲ tʃuʔ nʲimʔ
tʃi tɔlʲ tʃu-ʔ i-mʔ
here near enter(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
здесь near войти(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
so come more close, after all
вот ближе ведь приезжают
Svatovstvo_rad (4)
ɛke izaad tʃuzaaʔ
ɛke izeej-d tʃu-da-aʔ
this camp:place-DAT.SG enter(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ
этот camp:place-ДАТ.ЕД войти(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБ
Will we come to this camp place?
Мы зайдем на это стойбище?
Little red riding hood (1)
tʃuɔØ, kɔjkada keud
tʃu-Ø kɔjka-da kiu-d
enter(pfv)-3SG.S bed-OBL.SG.3SG side-DAT.SG
войти(pfv)-3ЕД.S постель-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕД
entered and to the bed
вошла, и к кровати
Two tales (3)
jeʃar miʔ tʃuɔØ
jeʃar miʔ tʃu-Ø
bed:curtains into enter(pfv)-3SG.S
bed:curtains внутрь войти(pfv)-3ЕД.S
She entered the bed curtains.
Она зашла в полог.
SkazkaKukushka (2)
nʲekutʃaza mɛkod, mɛkod nʲiʔ tʃuɡoʔ
nʲe-kutʃa-za mɛzu-d-d mɛzu-d-d i-ʔ tʃu-ɡo-ʔ
child-DIM2-NOM.PL.3SG chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG NEG-3PL.S enter(pfv)-DUR-CONNEG
ребенок-DIM2-NOM.МН.3ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД НЕГ-3МН.S войти(pfv)-ДУБ-КОННЕГ
the children do not enter home
детишки домой, домой не заходят
3SG.NOM.SG/PL=za, 3PL.NOM.SG/PL=zuq, т.е. здесь za нужно
XodiliVTundru (1)
prʲam bɔlkoda miʔ tʃuɡobiØ
prʲam bɔlko-da miʔ tʃu-ɡo-bi-Ø
really bolok-OBL.SG.3SG into enter(pfv)-DUR-PRF-3SG.S
really bolok-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь войти(pfv)-ДУБ-PRF-3ЕД.S
it really has entered the bolok
прямо в болок заходил
NjukiIzKory (1)
tʃi uʒe kɔlxɔz tʃubuʔuj
tʃi uʒe kɔlxɔz tʃu-buʔuj
here already kolkhoz enter(pfv)-CVB.SML
здесь уже kolkhoz войти(pfv)-КОНВ.СИМ
already during the kolkhoz time
вот уже при колхозе
SmeshnojSluchaj (2)
tʃik buuseda mɛt tʃubixiʔ
tʃike buuse-da mɛzu-d tʃu-bi-xiʔ
this old:man-OBL.SG.3SG chum-DAT.SG enter(pfv)-PRF-3DU.S
этот старик-ОБЛ.ЕД.3ЕД chum-ДАТ.ЕД войти(pfv)-PRF-3ДВ.S
They entered the tent of that old man.
Они зашли в чум этого старика.
The man who wanted to speak (2)
tɔʔ mɛt tʃuɔxaz
tɔʔ mɛzu-d tʃu-a-xoz
here(dir) chum-DAT.SG enter(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
здесь(dir) chum-ДАТ.ЕД войти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
well, after we entered the house
ну, когда мы зашли в дом