Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: behind. 273 total hits in 133 transcripts.
Sentences about a helicopter (1)
taxan ŋaʔ
taxa-xon ŋa-ʔ
behind-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S
за-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S
They are there.
Там они.
Hare's way (4)
nɛkuju taxanuku
nɛk-ju taxa-nuku
other-RESTR.ADJ behind-DIR
другой-RESTR.ПРИЛ за-DIR
another one not far away
одного недалеко
Preparing fish (2)
taxanoju niɡaraʔ
taxa-no-ju niɡa-raʔ
behind-ADV-RESTR.ADJ bushes-NOM.SG.2PL
за-ADV-RESTR.ПРИЛ bushes-NOM.ЕД.2МН
through the bushes
через кусты
The light reindeer from the north (2)
axa, taxa
aa taxa
yeah behind
yeah за
yeah, then
ага, дальше
How to install a net (1)
pɔɔnida poɡa
pɔɔn-da poɡa
behind-OBL.SG.3SG fishing:net
за-ОБЛ.ЕД.3ЕД fishing:net
after that the net
после этого сетку
Memoirs (5)
taxanukuɔn dʲazurʔ
taxa-nuku-ɔn dʲazu-r-ʔ
behind-DIR-PROL.SG go(ipfv)-MULT-2SG.S.IMP
за-DIR-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-2ЕД.S.ИМП
go around far away
подальше ходи
Volki (4)
kezerʔ taxa, toni taxa kanutaʔ
kezeru-ʔ taxa toni taxa kanʲe-da-ʔ
wild:reindeer-PL behind there(dir) behind leave(pfv)-FUT-3PL.S
дикий:олень-МН за там(dir) за оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S
The wild reindeer would leave further.
Дикие олени дальше, туда дальше уйдут.
Story about a bear (1)
aa, taxanukun, budʲiʔ bɔtʃkidʲiʔ taxanukun adʲizaraxabixiʔ
aa taxa-nuku-xon budʲiʔ bɔtʃka-tʃiʔ taxa-nuku-xon adʲi-daraxa-bi-xiʔ
yeah behind-DIR-LOC.SG they(du) butt-OBL.PL.3DU behind-DIR-LOC.SG sit(ipfv)-APPR-PRF-3DU.S
yeah за-DIR-ЛОК.ЕД they(du) butt-ОБЛ.МН.3ДВ за-DIR-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-АППР-PRF-3ДВ.S
Yes, not far, they seemed to be sitting not far away from their butts.
Ага, недалеко, они недалеко от своих бочек вроде бы сидели.
Along the Yenissey river (6)
mɛser nɔzunʲʔ ŋaʔ nʲiuʔ, taxanoju, no, lɛuza taxanoju mintʃeriza
mɛse-r nɔzunʲʔ ŋa-ʔ i-uʔ taxa-no-ju no lɛu-za taxa-no-ju mintʃeri-za
wind-NOM.SG.2SG I.ABL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR behind-ADV-RESTR.ADJ well cry-NOM.SG.3SG behind-ADV-RESTR.ADJ carry:with:self(ipfv)-3SG.SG.OBJ
wind-NOM.ЕД.2ЕД I.АБЛ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR за-ADV-RESTR.ПРИЛ хорошо плакать-NOM.ЕД.3ЕД за-ADV-RESTR.ПРИЛ carry:with:self(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
The wind is from my side, behind, well, it brings away her cry.
Ветер ведь с моей стороны, он в сторону, ну, ее крик относит в сторону.
How to go to the Red lake (3)
taxane, taxane kexon ŋaØ sɔjza kare, tɔneØ
taxa-ne taxa-ne kiu-xon ŋa-Ø sɔjza kare tɔne-Ø
behind-LOC.ADJ behind-LOC.ADJ side-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S good fish there:is(ipfv)-3SG.S
за-ЛОК.ПРИЛ за-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S хороший рыба there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is good fish on the opposite side.
На той, на той стороне есть хорошая рыба,