This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: be:red. 69 total hits in 23 transcripts.
Worms used as a bait (5)
nalzeda kare kɔmitaʔ nʲizauʔ
nalzer-da kare kɔmita-ʔ i-zauʔ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish like(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба любить(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
The red fish likes it, after all.
Красная рыба ведь его любит.
How to make glue (1)
aɡa nalzeda kare
aɡa nalzer-da kare
big be:red(ipfv)-PTC.SML fish
большой be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба
big red fish
большая красная рыба
Repairing the fishing nets (7)
iblʲɛjɡ narzeda kareku
iblʲɛjɡu nalzer-da kare-ku
small be:red(ipfv)-PTC.SML fish-DIM1
маленький be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба-DIM1
a little red fish
маленькую красную рыбку
A man and the one-legged woman (2)
tɔr nalzeda paɡe pɔnʲiŋaØ
tɔr nalzer-da paɡe pɔnʲir-Ø
so be:red(ipfv)-PTC.SML outerwear do(ipfv)-3SG.S
так be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ outerwear делать(ipfv)-3ЕД.S
So she wears a red outerwear.
Так она красную парку носит.
White salmon (5)
teza nalzeda kare ed
teza nalzer-da kare ed
now be:red(ipfv)-PTC.SML fish so
сейчас be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба так
now the red fish so
сейчас красная рыба так
Little red riding hood (5)
narzeda sɔjkuzoda mipiØ
nalzer-da sɔj-ku-zo-da mis-bi-Ø
be:red(ipfv)-PTC.SML hat-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.3SG give(pfv)-PRF-3SG.S
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ hat-DIM1-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД дать(pfv)-PRF-3ЕД.S
gave to her a red hat
дала ей красную шапочку
Interview_rad (1)
narzeda barxon dʲiriʔ isibamʔ, kareza okaʃej
nalzer-da bar-xon dʲiri-ʔ i-sa-bamʔ kare-za oka-ʃ-ej
be:red(ipfv)-PTC.SML border-LOC.SG live(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR fish-NOM.SG.3SG many-3SG.S.PST-EXC2
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ border-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR рыба-NOM.ЕД.3ЕД много-3ЕД.S.ПРОШ-EXC2
We lived at the shore of the Red (lake), there was a very lot of fish there!
Мы ведь жили на берегу Красного (озера), рыбы там было много!
Primety_tdnt (1)
nalzedaiʃ kanʲeØ, manʔ nʲiuʔ
nalzer-da-iʃ kanʲe-Ø man-ʔ i-uʔ
be:red(ipfv)-PTC.SML-TRANS leave(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
became red, say
красным стал, мол
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
nalzeda karer tʃi, seɡimid karer dʲazʔ nʲiuʔ
nalzer-da kare-r tʃi seɡimid kare-r dʲazu-ʔ i-uʔ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish-NOM.SG.2SG here every fish-NOM.SG.2SG go(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба-NOM.ЕД.2ЕД здесь каждый рыба-NOM.ЕД.2ЕД идти(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
red fish so, any fish goes
красная рыба вот, всякая рыба идет
Life in tundra (1)
narzeda toxon tɔz kareza sɔjza kare
nalzer-da to-xon tɔz kare-za sɔjza kare
be:red(ipfv)-PTC.SML lake-LOC.SG so fish-NOM.SG.3SG good fish
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ озеро-ЛОК.ЕД так рыба-NOM.ЕД.3ЕД хороший рыба
And on the Red lake the fish is fine.
На Красном озере так рыба хорошая.