This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: be:black. 43 total hits in 25 transcripts.
Rosomaxa (1)
tɔr pɔlzeŋaØ, mɔʃtʃiØ
tɔr pɔlzer-Ø mɔʃtʃi-Ø
so be:black(ipfv)-3SG.S lie(ipfv)-3SG.S
так be:black(ipfv)-3ЕД.S лежать(ipfv)-3ЕД.S
so it's black, it's lying
так она темная лежит
Skazka (1)
nɛzikuza, pɔlzeda nɛzikuza
nɛzi-ku-za pɔlzer-da nɛzi-ku-za
calf-DIM1-NOM.SG.3SG be:black(ipfv)-PTC.SML calf-DIM1-NOM.SG.3SG
теленок-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ теленок-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД
a calf, a black calf
теленок, черный теленок
Along the Yenissey river (2)
ɔbuxoɔ pɔlzedaku ɔziØ
ɔbu-xoɔ pɔlzer-da-ku ɔzi-Ø
what-FOC be:black(ipfv)-PTC.SML-DIM1 be:visible(ipfv)-3SG.S
что-ФОК be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1 be:visible(ipfv)-3ЕД.S
Something blacky is seen.
Что-то черненькое видно.
Mushrooms and berries in the tundra (4)
pɔlzeda lɔɡatʃije ɛzakodaØ
pɔlzer-da lɔɡatʃi-je ɛ-dkoda-Ø
be:black(ipfv)-PTC.SML knob-PEJ be(ipfv)-HYP-3SG.S
be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ knob-ПЕЖ быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S
This will be a big black knob.
Это будет черная большая шишка.
Three bears (2)
ɔnɛj pɔlzeda dʲar ɔzidaØ
ɔnɛj pɔlzer-da dʲa-r ɔzi-u-da-Ø
Enets be:black(ipfv)-PTC.SML place-NOM.SG.2SG be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S
Enets be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ место-NOM.ЕД.2ЕД be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S
the true black soil will become seen
настоящая черная земля выйдет
The bears, the food sledge and the helicopter (3)
ŋoʔ tɔr mu, iblʲɛjɡuku pɔlzedaku
ŋoʔ tɔr mo iblʲɛjɡu-ku pɔlzer-da-ku
one so PLC small-DIM1 be:black(ipfv)-PTC.SML-DIM1
один так PLC маленький-DIM1 be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-DIM1
and, well, little, black
а один это самое, маленький, черненький
Olasne_tdnt (1)
mu, pɔlzeda paɡe pɔnʲida entʃeʔ ɛtauʔ
mo pɔlzer-da paɡe pɔnʲir-da entʃeu ɛ-ta-uʔ
PLC be:black(ipfv)-PTC.SML outerwear do(ipfv)-PTC.SML person be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR
PLC be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ outerwear делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR
well, that that's, probably a person wearing black clothes
это самое, что это, наверное, человек в черной одежде
The old man and the living pike (1)
manʔ nʲezuʔ anʲ, pɔlzeda buuseje
man-ʔ i-zuʔ anʲ pɔlzer-da buuse-je
say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR and be:black(ipfv)-PTC.SML old:man-PEJ
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR and be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ старик-ПЕЖ
I say, the black old man
я говорю, черный старик
Svatovstvo_rad (1)
no mɛtuʔ kexe ŋulʲ pɔlzeŋaØ
no mɛzu-duʔ kiu-xe ŋulʲ pɔlzer-Ø
well chum-OBL.SG.3PL side-ADJ2 very be:black(ipfv)-3SG.S
хорошо chum-ОБЛ.ЕД.3МН сторона-ADJ2 очень be:black(ipfv)-3ЕД.S
It's right black near their tents!
Ну прямо черно около их чумов!
слышно чуть по-др
Interview_rad (1)
ɔnɛj turatʃedar ɔn pɔlzemi ŋaʔ nʲiuʔ
ɔnɛj turatʃeda-r ɔ-n pɔlzer-mi ŋa-ʔ i-uʔ
Enets Turacheda-NOM.SG.2SG eat(pfv)-1SG.NON.SG.OBJ be:black(ipfv)-PTC.ANT2 exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
Enets Turacheda-NOM.ЕД.2ЕД есть(pfv)-1ЕД.NON.ЕД.ОБ be:black(ipfv)-ПРИЧ.ANT2 существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Turacheda was really black.
Турачеда прямо черным было.
я слышу еще слог после turatSedar