Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: into. 307 total hits in 117 transcripts.
Moving camps in the past (2)
no, iblʲɛjɡu, lʲitʃu min ŋaʃ tɔ dʲobon
no iblʲɛjɡu lʲitʃu miʔ-xon ŋa-ʃ tɔ dʲobon
well small cradle into-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST that at:time
хорошо маленький cradle внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ тот at:time
well, she was little in the cradle at that time
ну, она была маленькая в люльке в это время
How to go back (1)
mɛz min adʲiʃ sɔjza, teza mɔdeer sɛuk
mɛzu miʔ-xon adʲi-ʃ sɔjza teza mɔdee-r sɛuk
chum into-LOC.SG sit(ipfv)-CVB good now see(ipfv)-2SG.SG.OBJ how:much
chum внутрь-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-КОНВ хороший сейчас видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ сколько
It's fine to stay home, you seem how many of them there are.
Дома сидеть хорошо, сейчас видишь сколько их.
Hare snares (1)
aɡa sɔbi miʔ ɛlse petlʲazod tʃidad
aɡa sɔbi miʔ ɛlse petlʲi-zo-d tʃi-da-d
big path into such loop-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-FUT-2SG.S
большой path внутрь such loop-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you would install sych a loop onto its path
на большую тропу такую петлю поставишь
Fish and chitchat (4) (1)
ɔbuxoɔ, man nʲezuʔ, sumkad min ɔbuxoɔ tɔneØ
ɔbu-xoɔ man i-zuʔ sumka-d miʔ-xon ɔbu-xoɔ tɔne-Ø
what-FOC say(pfv) NEG-1SG.S.CONTR bag-OBL.SG.2SG into-LOC.SG what-FOC there:is(ipfv)-3SG.S
что-ФОК сказать(pfv) НЕГ-1ЕД.S.CONTR bag-ОБЛ.ЕД.2ЕД внутрь-ЛОК.ЕД что-ФОК there:is(ipfv)-3ЕД.S
Something, I say, there is something in the bag.
Что-то, говорю, в сумке что-то есть.
How people used to bury (1)
axa, tɔʔ pub min ŋaØ tɔʒe
aa tɔʔ pubu miʔ-xon ŋa-Ø tɔʒe
yeah here(dir) coffin into-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S also
yeah здесь(dir) coffin внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S тоже
yeah, his is also in a traditional coffin
ага, он тоже в традиционном гробу
pub-русского слова нет, это как раз такой домик для покойника
Djoa (2) (1)
buuser tʃik pubuda miz tɔr sɔʔezʔ anʲ
buuse-r tʃike pubu-da miʔ-xoz tɔr sɔʔɔ-e-zʔ anʲ
old:man-NOM.SG.2SG this coffin-OBL.SG.3SG into-ABL.SG so jump(pfv)-M-3SG.M and
старик-NOM.ЕД.2ЕД этот coffin-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-АБЛ.ЕД так прыгать(pfv)-M-3ЕД.M and
So that old man jumped out of his coffin!
Старик этот из гроба как выскочил!
Swans (2)
a tɔtʃkoz tɛxɛ dʲɔxa miʔ kautezʔ
a tɔtʃkoz tɛxɛ dʲɔxa miʔ kaus-da-e-zʔ
and then there(loc) river into fall:down(pfv)-FUT-M-3SG.M
and тогда там(loc) river внутрь fall:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
Ans then it will get to the river.
А потом вон он на речку попадет.
Lakes and rivers (1)
tʃi, tɛxɛ tonin, kasɔj dʲɔxa min
tʃi tɛxɛ toni-xon kasɔj dʲɔxa miʔ-xon
here there(loc) there(dir)-LOC.SG skew river into-LOC.SG
здесь там(loc) там(dir)-ЛОК.ЕД skew river внутрь-ЛОК.ЕД
So, that;s there at the Kosoj stream.
Вот, это там, на Косом ручье.
Going to school on a reindeer (3)
tiz pɔna, te aja min, koba iron bazezaʔ
te-z pɔna te aja miʔ-xon koba iron bazezu-ʔ
reindeer-NOM.PL.2SG then reindeer body into-LOC.SG skin under grow(ipfv)-3PL.S
олень-NOM.МН.2ЕД тогда олень body внутрь-ЛОК.ЕД шкура под расти(ipfv)-3МН.S
Then the reindeer, in the reindeer's body, they grow under the skin.
Олени потом, в оленьем теле, под шкурой они растут.
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
kaʔabunʲʔ, ɛke tʃirii barika pubunʲʔ miʔ punʲiriʔ
kaʔa-buʔ-nʲʔ ɛke tʃirii barika pubu-nʲʔ miʔ pun-nʲi-riʔ
die(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG this caviar barika coffin-OBL.SG.1SG into put(pfv)-SBJV-2DU.S/SG.OBJ
умереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД этот caviar barika coffin-ОБЛ.ЕД.1ЕД внутрь положить(pfv)-СОСЛ-2ДВ.S/ЕД.ОБ
If i die, let you put caviar and barika into my coffin.
Если я умру, этой икры и барика положите мне в гроб.