This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: under. 118 total hits in 66 transcripts.
TonulaVBolote (2)
ŋɔnʲʔ iron
ŋɔ-nʲʔ iron
leg-PL.1SG under
нога-МН.1ЕД под
under my legs
у меня под ногами
Glutton (2)
pɛ ir, pɛ ir iz, iɡurid tɔɔʔ
pɛ ir pɛ ir i-z i-ɡuri-d tɔɔ-ʔ
wood under(dir) wood under(dir) NEG-2SG.IMP NEG-IMP:SFT-2SG.S reach(pfv)-CONNEG
wood под(dir) wood под(dir) НЕГ-2ЕД.ИМП НЕГ-IMP:SFT-2ЕД.S достичь(pfv)-КОННЕГ
Don't, let you not come under a tree, under a tree.
Под дерево, под дерево не заходи, не заходил бы.
The Fokina river (1)
a tʃiked iron, ironeda dʲɔxa kaʔezʔ dʲettʃid
a tʃike-d iron iron-da dʲɔxa kaʔa-e-zʔ dʲettʃiu-d
and this-OBL.SG.2SG under under-OBL.SG.3SG river come:down(pfv)-M-3SG.M Yenissey-DAT.SG
and этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД под под-ОБЛ.ЕД.3ЕД river come:down(pfv)-M-3ЕД.M Yenissey-ДАТ.ЕД
And below it a river falls into the Yenissey.
А ниже него, ниже него река впадает в Енисей.
Obuv (6)
kutuj muzuʔ, irtuʔ
kutuj mo-zuʔ ir-tuʔ
some PLC-NOM.SG.3PL under(dir)-OBL.PL.3PL
some PLC-NOM.ЕД.3МН под(dir)-ОБЛ.МН.3МН
Some, well, in the bottom
Некоторые это самое, снизу
PojmalLosja (2)
tʃi, ironeda modʲ ŋazʔ
tʃi iron-da modʲ ŋa-zʔ
here under-OBL.SG.3SG 1SG exist(ipfv)-1SG.S
здесь под-ОБЛ.ЕД.3ЕД 1ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S
So, I am under it.
Вот, я нахожусь под ним.
Elizaveta saw a ghost (1)
lata iron ŋaʔ
lata iron ŋa-ʔ
board under exist(ipfv)-3PL.S
доска под существовать(ipfv)-3МН.S
They are under the floor.
Они находятся под досками.
The migration of reindeer (2)
sira iron bazezaʔ nʲiuʔ
sira iron bazezu-ʔ i-uʔ
snow under grow(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
snow под расти(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it grows under the snow, after all
она ведь под снегом растет
SojuzZoloto (2)
koxon dʲekarʲu mo irone pu iron mɔkatʃij ɛɛbuzuʔ tʃike kamozoɔʃ
ko-xon dʲekar mo iron pu iron mɔkatʃi-j ɛ-bu-zuʔ tʃike kamozo-iʃ
where-LOC.SG I:do:not:know PLC under stone under stand:out(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL this house-TRANS
где-ЛОК.ЕД I:do:not:know PLC под камень под stand:out(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН этот дом-TRANS
I do not remember where, under this, under the stone, how could they stand, these houses?
где не помню, под этим, под камнем, как они там могли располагаться эти дома?
я слышу вместь iron jet-irone-проверить, выглядил ои так раньше этот послелог-у Хелимского irone; имеется в виду, что она сейчас не понимает, как под этим страшным камнем могли стоять эти домики
Hunting wild reindeer (1)
biinʲʔ iron, biinʲʔ iron, mɔdikoɡuu, ku tɛbuj ɛbunʲʔ
bii-nʲʔ iron bii-nʲʔ iron mɔdis-xu-a ko tɛbu-j ɛ-bu-nʲʔ
mind-OBL.SG.1SG under mind-OBL.SG.1SG under see(pfv)-HORT-1SG.SG.OBJ where hit(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-OBL.SG.1SG
ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под видеть(pfv)-ХОРТ-1ЕД.ЕД.ОБ где hit(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-ОБЛ.ЕД.1ЕД
in my mind, (I think) in my mind, let me look, where I hit
про себя, про себя (думаю), посмотрю-ка я, куда я попал
Olasne_1_rad (1)
ʃize ŋɔnʲʔ iron dʲazud nʲezuʔ
ʃize ŋɔ-nʲʔ iron dʲazu-d i-zuʔ
two leg-PL.1SG under go(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
два нога-МН.1ЕД под идти(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
I will walk by my two foot, after all.
Я ведь пойду на своих двух ногах.