This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: from. 20 total hits in 13 transcripts.
Hunting wild reindeer (4)
ɔrunʲʔ niz
ɔru-nʲʔ niz
front-OBL.SG.1SG from
перед-ОБЛ.ЕД.1ЕД от
before me
передо мной
I saw a wood-grouse (1)
pɔda niz mɔdeeu, aɡa
pɔu-da niz mɔdee-a aɡa
middle-OBL.SG.3SG from see(ipfv)-1SG.SG.OBJ big
середина-ОБЛ.ЕД.3ЕД от видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ большой
I see from behind, a big one
я вижу сзади, большой
твердо [pe]
Interview_rad (1)
jamal niz teʔ toɔʔ
jamal niz te-ʔ to-ʔ
Yamal from reindeer-PL come(pfv)-3PL.S
Yamal от олень-МН прийти(pfv)-3МН.S
reindeer came from Yamal
с Ямала олени пришли
A clairvoyant (1)
iɡarka niz ɛkon nexuʔ entʃeʔ
iɡarka niz ɛke-xon nexuʔ entʃeu
Igarka from this-LOC.SG three person
Igarka от этот-ЛОК.ЕД три человек
Three men from Igarka
Три человека из Игарки
что такое iz, ИИ не знает
Huge fish (1)
tɔʔ baka niz toɔxiʔ
tɔʔ baka niz to-xiʔ
here(dir) Priluki from come(pfv)-3DU.S
здесь(dir) Priluki от прийти(pfv)-3ДВ.S
They came from the Priluki side.
Они приехали со стороны Прилук.
Bear fat (1)
udʲijdaxada bɔɡulʲa maxada niz tobiØ
udʲijr-da-d-da bɔɡulʲa maxa-da niz to-bi-Ø
angle(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG bear back-OBL.SG.3SG from come(pfv)-PRF-3SG.S
angle(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД bear назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД от прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S
While he was angling, a bear came from his back.
Пока он удил, медведь пришел сзади.
A clever dog (2)
maxada niz tʃik kirba sɛkraza
maxa-da niz tʃike kirba sɛkru-za
back-OBL.SG.3SG from this bread bite(pfv)-3SG.SG.OBJ
назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД от этот bread кусать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
It bit this bread from the back.
Сзади этот хлеб откусила.
Olasne_1_rad (1)
tʃike ŋuu niz ɔnɛj nɛda pɔxɔraza
tʃike ŋuu niz ɔnɛj nɛ-da pɔxuru-za
this grass from Enets woman-OBL.SG.3SG wrap(pfv)-3SG.SG.OBJ
этот grass от Enets женщина-ОБЛ.ЕД.3ЕД завернуть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
She wrapped the Enets woman into this hay.
Она завернула в это сено энецкую женщину.
Volki (4)
ɔrda niz ijutaɡojza, axa, ɔteza kezeruza
ɔru-da niz ijuta-ɡo-e-za aa ɔte-za kezeru-za
front-OBL.SG.3SG from sneak:up(pfv)-DUR-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ yeah wait(ipfv)-3SG.NON.SG.OBJ wild:reindeer-NOM.PL.3SG
перед-ОБЛ.ЕД.3ЕД от sneak:up(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ yeah ждать(ipfv)-3ЕД.NON.ЕД.ОБ дикий:олень-NOM.МН.3ЕД
It sneaks up before them, yeah, and waits them, its wild reindeer.
Он впереди них подкрадывается, ага, и ждет их, диких оленей своих.
PojmalLosja (1)
bunkijʔ tɛxɛ ŋɔxitita szadʲi, pɔda niz
buniki-jʔ tɛxɛ ŋɔ-xit-ta szadʲi pɔu-da niz
dog-NOM.SG.1SG there(loc) leg-ABL.PL-OBL.PL.3SG behind middle-OBL.SG.3SG from
собака-NOM.ЕД.1ЕД там(loc) нога-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3ЕД за середина-ОБЛ.ЕД.3ЕД от
My dog there on its legs, behind
Собака там за ноги сзади, сзади