This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: fall. 21 total hits in 11 transcripts.
PojmalLosja (3)
no ladna, kauŋaØ, kauŋaØ
no ladna kaur-Ø kaur-Ø
well well fall(ipfv)-3SG.S fall(ipfv)-3SG.S
хорошо хорошо fall(ipfv)-3ЕД.S fall(ipfv)-3ЕД.S
But well, it falls, it falls.
Ну ладно, выпадает, выпадает.
Obuv (2)
kaumubiØ
kaur-ubi-Ø
fall(ipfv)-HAB-3SG.S
fall(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
it wears through
протирается
Interview (2) (5)
nʲiØ kaurʔ
i-Ø kaur-ʔ
NEG-3SG.S fall(ipfv)-CONNEG
НЕГ-3ЕД.S fall(ipfv)-КОННЕГ
does not coincide
не совпадает
Hiding from a bear on a fence (1)
ide aɡa mud kauŋaʔ
ide aɡa mo-d kaur-ʔ
NEG:ADJ big PLC-DAT.SG fall(ipfv)-3PL.S
NEG:ADJ большой PLC-ДАТ.ЕД fall(ipfv)-3МН.S
they geto into not so big, well
они попадают в небольшое это самое
небольшая камера, куда по узкому проходу загоняют голов десять, там их считают, выбраковывают больных
Shaman_au (3)
ɛɛ, turizuʔ kaudaʔ
ɛɛ tu-ru-zuʔ kaur-da-ʔ
yes fire-RESTR-NOM.PL.3PL fall(ipfv)-FUT-3PL.S
yes огонь-RESTR-NOM.МН.3МН fall(ipfv)-ФУТ-3МН.S
Yes, only the fire will fall.
Да, только огонь будет падать.
SluchaiMedvediVolki (2)
moɡa dʲez kauɡoʔ nʲinamʔ anʲ
moɡa dʲez kaur-ɡo-ʔ i-namʔ anʲ
forest in:the:direction fall(ipfv)-DUR-CONNEG NEG-1PL.M.CONTR and
лес in:the:direction fall(ipfv)-ДУБ-КОННЕГ НЕГ-1МН.M.CONTR and
We go down to the forest, after all.
Мы ведь в лес спускаемся.
Three bears (1)
teʔ tɔ dʲodʲiɡon tabuda kauŋaØ
te-ʔ tɔ dʲodʲiu-xon taburu-za kaur-Ø
reindeer-PL that time-LOC.SG hair-NOM.SG.3SG fall(ipfv)-3SG.S
олень-МН тот время-ЛОК.ЕД hair-NOM.ЕД.3ЕД fall(ipfv)-3ЕД.S
reindeer's hair falls at that time
у оленей в это время шерсть линяет
KakZhili_rad (1)
amok dʲa ubuxin ezuzumubitʃej, erid kaudʲej
amoke dʲa ubu-xin ezuzu-r-ubi-tʃ-ej eri-d kaur-ʃ-ej
evil place end-LOC.PL ride(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S.PST-EXC2 in:front-OBL.SG.2SG fall(ipfv)-CVB-EXC2
evil место конец-ЛОК.МН ехать:верхом(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S.ПРОШ-EXC2 in:front-ОБЛ.ЕД.2ЕД fall(ipfv)-КОНВ-EXC2
They used to ride to the true world's end, falling in front of you.
Они на самый край земли ездили, падая перед тобой.
в действительности, смысл не в том, что далеко, а в том, что в декабре-явнваре, когда охзота на песца, очень холодно; у энцев считалось грехом ездить на собаках
SojuzZoloto (1)
erit kaudʲi kunʲ dʲiridubunenʲʔ tɔxaz tʃetaʔ
eri-t kaur-ʃ kunʲi dʲiri-da-buʔ-nʲʔ tɔ-xoz tʃetaʔ
in:front-OBL.PL.2SG fall(ipfv)-CVB how live(ipfv)-FUT-CVB.COND-OBL.SG.1SG that-ABL.SG tomorrow
in:front-ОБЛ.МН.2ЕД fall(ipfv)-КОНВ как жить(ipfv)-ФУТ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД тот-АБЛ.ЕД завтра
my god, how should I live now tomorrow?
господи, как же мне жить теперь завтра?
erit-перед тобой, erin' nen-впереди меня; kaud'-падать, kaud'i-падая (что это???)
Pokolka lake (1)
axa, sira, manʔ nʲiuʔ, kauŋaʃ dʲerinoju
aa sira man-ʔ i-uʔ kaur-ʃ dʲeri-no-ju
yeah snow say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR fall(ipfv)-3SG.S.PST day-ADV-RESTR.ADJ
yeah snow сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR fall(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ день-ADV-RESTR.ПРИЛ
yeah, the snow, saud, had fallen during the day
ага, снег, мол, падал днем